Итак, финальная, пятая часть рассказа.
-------------------------------------------------------
Полиция уже установила ограждения, но в такую погоду они были практически не нужны. Сегодня было слишком уж холодно для того, чтобы торчать на улице и таращиться на чужое несчастье.
Ханратти расплатился с таксистом и немедля вышел из машины.
Высокий полисмен в форме не хотел пускать его в бар; однако, когда музыкант объяснил, кто он такой, полицейский жестом позволил ему войти.
– Что случилось? – взволнованно спросил Ханратти.
– Спросите кого-нибудь из детективов.
Едва переступив порог, пианист был удивлен тем, насколько странно выглядело знакомое место. Насилие это умеет – навсегда изменять обстановку, которая была тебе приятна.
Сзади кто-то спросил:
– Я могу чем-то помочь?
Ханратти обернулся и увидел, как вперед вышел седой детектив в дорогом сером костюме со строгим галстуком в полоску. На левом лацкане пиджака был приколот полицейский значок.
Музыкант вновь объяснил, кто он такой.
– Вы – пианист.
– Да, - ответил Ханратти, – И что?
– Салливан сказал, что вы можете за него поручиться.
– Дэвид? Бармен?
– Да. Мы его арестовали.
– Арестовали…
Детектив, одинаково похожий и на банкира, и на полицейского, кивнул.
– За убийство хозяина этого заведения, Кенни Бентли.
Ханратти почувствовал, как дрожь пробежала от его сердца до самых кончиков пальцев. Он легко мог представить сценарий, который только что набросал детектив Келлер (это имя было указано на значке). Салли Карсон вновь пришла на работу с синяками, и Дэвид, не владея собою, сгреб Кенни и…
– Заколол, – сказал детектив, – в его собственном офисе.
Ханратти внезапно пришел в себя:
– Вы сказали «заколол»?
– Да.
– Это невозможно.
– Что?
– Дэвид мог его забить до смерти. Или задушить. Но заколоть? Это невозможно.
– Возможно, вы и великий пианист, мистер Ханратти, но на ваши способности детектива я бы и цента не поставил.
Когда Келлер умолк, судмедэксперт в белом халате вышел из личного офиса Кенни и отвел детектива в сторонку.
Пианист вновь огляделся. Стулья не были сняты со столов. Огни позади длинного, элегантного бара не горели. Сцена казалось до смешного маленькой и жалкой. Даже «Стейнвею» не хватало блеска.
– Мне нужно еще раз взглянуть на тело, мистер Ханратти, - сказал Келлер, - Прошу меня извинить.
Сам не зная почему, музыкант спросил:
– Не возражаете, если я пойду с вами?
Детектив горько усмехнулся:
– Вы тоже ненавидели босса, и хотите удостовериться, что он мертв?
– О, я его ненавидел. Но я хочу пойти туда не поэтому.
– Неужели?
– Да. Я просто не могу поверить, что Дэвид – убийца.
Келлер пожал плечами и обменялся ироническим взглядом с судмедэкспертом.
– Ну, если вам нравится смотреть на трупы, мистер Ханратти, то полагаю, от того, что вы пойдете с нами, вреда не будет.
В офисе практически не было следов борьбы. Тисненые красные обои, настенные светильники, стилизованные под газовые, и огромный рабочий стол, обитый кожей, говорили о том, что Кенни был очарован Пиратским берегом начала девятнадцатого века*.
Бентли находился в своем высоком кожаном кресле, упав лицом на стол. Обычный мясницкий нож с деревянной ручкой торчал с правой стороны его позвоночника. Нож не был воткнут по рукоятку, и было видно еще добрых семь сантиметров лезвия.
Ханратти сказал:
– Если бы его заколол Дэвид, не кажется ли вам, что он бы воткнул нож по самую рукоятку – с его-то силой и яростью?
Келлер сузил глаза. Очевидно, в словах пианиста был смысл, хоть ему и не хотелось это признавать.
Ханратти обошел стол. Тело Кенни Бентли уже испускало запашок разложения.
– Эй, – сказал Келлер, – ничего не трогайте.
– Хорошо.
Ханратти осмотрел поверхность стола возле карандаша и правой руки Бентли. Затем он наклонился и уставился на единственное слово, неразборчиво написанное грубым почерком умирающего.
Это слово было «Харкурт».
Келлер, видимо, заметил удивленное выражение на лице Ханратти.
– Вы увидели что-то, что могло бы меня заинтересовать, мистер Ханратти?
Ханратти покачал головой.
– Думаю, нет, - он достал из кармана пальто сигареты и тщательно вставил одну между губами. – Пожалуй, я пойду выпью.
Келлер, уже не так недружелюбно, произнес:
– Увидев его мертвым, вы поняли, что ненавидели его не так сильно, как думали, правда?
– О, нет, - ответил пианист. - Я лишь понял, что я ненавидел его даже больше, чем думал.
– Что? – Спросил детектив.
Но Ханратти не ответил. Он просто вышел из офиса и через маленький танцпол прошел к бару, где хорошенько приложился к бутылке «Чивас», пока полицейские заканчивали работу.
Два часа спустя Келлер подошел к нему и сказал:
– Боюсь, нам придется выставить вас за дверь, мистер Ханратти. Мы закрываем бар на ночь.
Люди из «скорой помощи» пришли и ушли, как минимум с десяток других - тоже. Теперь Кенни Бентли направлялся в морг.
Ханратти отставил стакан:
– Хорошо.
Пианист вышел на улицу. Его тут же начало хлестать ветром со снегом. Что бы ни пил Ханрати, озноб быстро уничтожил тепло от спиртного. Музыкант прошел десять кварталов вдоль изящной железной решетки, выкрашенной в черный цвет. С другой стороны решетки раскинулась река, вся грязь в которой сейчас превратилась в лёд.
Решив, что полчаса уже прошло, Ханратти развернулся и пошел назад, в «Кенни Лаунж».
------------------
У пианиста был ключ от черного хода, а потому, несмотря на зловещие полицейские знаки «МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ!», войти в бар проблемы не составило. Внутри было темно и тепло. Ханратти прошел в гримерку, снял пальто и немедля пошел к гардеробной, где отодрал лист фанеры, закрывающий вентиляционную шахту.
На сей раз он добрался до места меньше чем за пятнадцать минут.
Когда пианист соорудил на скорую руку лестницу, забрался на нее и включил фонарик, то увидел на мгновение женщину без маски Золушки. Видимо, она спала, и Ханратти удалось застать ее врасплох. Вымоина выглядела все так же и напоминала ему логово зверя.
На этот раз музыкант понял, чем были вызваны ужасные ожоги. Не радиацией – кислотой!
Когда женщина схватила маску, пианист сказал:
– Я знаю, кто вы.
– Я знала, что вы это поймете.
– Два года тому назад вы работали на Кенни Бентли и посещали Академию Харкурта – музыкальную школу для особо одаренных людей. Кенни приревновал вас и облил кислотой, а вы настолько устыдились своей внешности, что стали жить здесь, внизу, где никто не мог бы вас увидеть.
– Пожалуйста, выключите свет.
– Хорошо.
И вновь они говорили в темноте. Голоса собеседников отдавались в канализации эхом; янтарные глаза крыс мерцали во мраке.
– Я обратилась к врачам, – сказала женщина, – но они не смогли мне помочь.
– Почему вы не выдали Кенни полиции?
– Потому что я хотела отомстить по-своему. Просто увидеть, что его посадили в тюрьму, для меня было недостаточно.
– Полиция полагает, что его убил кое-кто другой. Хороший молодой парень по имени Дэвид Салливан.
– Я знаю. Я поднялась по шахте и слышала, как полицейские говорили с ним, а затем его арестовали, – последовала небольшая пауза. – Приготовьтесь кое-что поймать, мистер Ханратти.
Из чернильной темноты ему в руки упал продолговатый кусок бумаги.
– Это – полное признание, мистер Ханратти. Вашего друга освободят, как только вы отдадите это полиции.
– Мне очень жаль, – сказал музыкант.
– Вы ведь все понимаете, мистер Ханратти, я искренне верю, что вы все понимаете.
Сразу после ее слов прозвучал выстрел, и звук его постепенно затих, отражаясь от стен ее маленькой пещеры. Звук резкий, как запах пороха, заполнивший ноздри музыканта.
– Боже мой! – только и сказал он. – Боже мой!
Ханратти долго стоял на неустойчивой временной лестнице, думая об ужасном лице женщины и ее прекрасных песнях.
Когда он спрыгнул с коробок и заткнул конверт за пояс, то понял, что плачет, как плакал иногда, исполняя ее песни.
Пианист на минуту остановился и посветил фонариком вверх по стене и в темную дыру.
В конце концов, музыкант сделал то единственное, что мог сделать. Он ушел, и звук его шагов, мягко шлепающих по зловонной воде, гулко раздавался под огромными сводами канализации.
Ханратти все никак не мог унять слезы и не знал, сможет ли он перестать плакать хоть когда-нибудь.
-----------------------------------
* Пиратский берег (Barbary Coast) – портовый район г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Расположен на побережье залива Сан-Франциско [San Francisco Bay ], вдоль которого проходит шоссе Эмбаркадеро [Embarcadero ]; там расположены пирсы и складские помещения. Назывался так с 1850 по 1900 потому, что жители района нравами и поведением напоминали пиратов Средиземноморского побережья Северной Африки