Глава 6: Милосердие Господне
Соединенные меж собой подвалы оперного театра, отделенные сокрушительным весом камня над ними, заливала полная и абсолютная тишина. Все суматошные звуки с верхних этажей: грохот пылающей люстры и шум людских голосов — рассеивались, не в силах проникнуть дальше самые верхних слоев, оставляя воздух тяжелым в своем безмолвии и запустении.
Эта давящая тишина медленно привела Брилл в чувство. Ее разум потихоньку боролся с глубоким обмороком, в котором она провалялась довольно долго. Со стоном Брилл ощутила некоторую необычность окружающей ее обстановки. Она лежала лицом вниз на кипе грубой хлопчатобумажной ткани; ее длинные волосы рассыпались по плечам. И она была вполне уверена, что ее юбки порваны в клочья. «Где я?»
Дезориентированная, Брилл перевернулась на спину, зашипев, когда ее избитое тело отозвалось болью. Медленно открывая глаза, она морально готовилась увидеть что-нибудь ужасающее. Быстро заморгав, Брилл посмотрела сначала налево, затем направо, но ничего не увидела. Абсолютно ничего. В испуге Брилл лихорадочно искала хоть какой-то источник света во тьме, но ничего не обнаружила. Ее сердце резко заколотилось, она коротко вскрикнула и села, вытянувшись в струнку и замахав руками перед глазами.
— Я ОСЛЕПЛА! — громко выдохнула Брилл.
Она немедленно разразилась чередой ругательств, которые заставили бы и моряка покраснеть от стыда: тревога и одиночество привели ее речь прямиком в то русло, которое она никогда бы не посмела выдать на публике. Затем, как раз когда первые признаки всепоглощающей паники уже затрепетали в ней, случилось нечто чудесное. Из темноты перед ней начали проявляться смутные серые контуры, едва различимые на окружавшем их черном фоне. Разорвав тишину громким свистящим вздохом облегчения, Брилл сообразила, что ее глазам просто нужно было время, чтобы привыкнуть к темноте. Чувствуя себя идиоткой из-за своего глупого, импульсивного всплеска эмоций, Брилл прижала ладонь ко все еще отчаянно колотящемуся сердцу.
Память о том, что произошло ранее, и как она очутилась в этом странном месте, возвращалась медленно, но когда это случилось, Брилл, болезненно морщась, с трудом встала. Перед ее мысленным взором возникла охваченная пламенем оркестровая яма. Положив руку на гудящий лоб, Брилл вспомнила, как поднялась на сцену, чтобы помощь мужчине, которого там увидела. Ужасный звук рушащихся досок все еще звенел у нее в ушах. Взглянув вверх, она попыталась найти дыру, через которую провалилась, но ее глаза не в силах были уловить наверху ни малейшего проблеска света.
— Они, должно быть, перекрыли газ, пока я была без сознания, — пробормотала Брилл самой себе, стараясь разобраться в обстановке. Заправив выбившуюся длинную прядь за ухо, она покосилась в темноту.
Кипа грубой хлопчатобумажной ткани, на которую она, по-видимому, приземлилась, оказалась несколькими старинными декорациями. Повернувшись, Брилл — ее зрение прояснялось с каждой секундой –разглядела окружавшие ее со всех сторон нагромождения старых декораций и коробок с пришедшими в негодность костюмами. Шагнув вперед, чтобы рассмотреть некоторые предметы поближе, Брилл сурово посмотрела на хаотичную мешанину свернутых тросов, фальшивого оружия и попорченных мышами костюмов, раскиданных кучами по полу.
Осудив беспорядок, даром, что он чем-то напоминал ее рабочий стол, Брилл выдохнула и вернулась в центр комнаты. Ее хождения взад-вперед подняли с пола пласт пыли в четверть дюйма толщиной, забивая воздух, пока у Брилл не запершило в горле. Резко закашлявшись, она осознала, что сюда никто не заходил долгие годы. При этой мысли по ее позвоночнику пробежал холодок. Брилл почувствовала свою изоляцию, словно удушливое прикосновение окутывающего ее савана.
Защищаясь от ледяного воздуха, Брилл обхватила себя руками. Она отошла от кипы декораций, выставив вперед одну руку, чтобы ориентироваться наощупь. Таращась в темноту широко раскрытыми глазами, Брилл отыскала дальнюю стену. Неуверенно продвигаясь вдоль нее, не отрывая ладоней и осторожно переставляя ноги, вскоре она наткнулась на выход.
Нервно хихикая, она медленно открыла дверь.
— Здорово, я нашла дверь. Теперь дайте мне несколько лет, и я найду выход наружу.
Оглянувшись через плечо на потолок, сквозь который пролетела, Брилл заколебалась на пороге.
— Коннер, должно быть, сейчас выводит людей. Если они попадут в больницу, с ними все будет в порядке. — И хотя она уже не могла ничем помочь, но все равно задавалась вопросом, достаточно ли она сделала. «Возможно, следовало захватить больше медикаментов или, может быть, я могла бы наложить шину потуже». — Я должна перестать гадать! Я больше ничего не могла сделать. Просто хватит думать об этом. — Фыркнув, Брилл повернулась и шагнула в дверной проем.
Спотыкаясь во мраке, касаясь одной рукой холодной каменной стены, она тихо двигалась по темному коридору. Единственным звуком, раздававшимся во тьме, было шуршание ее изорванных юбок. Немалое время спустя, так и не обнаружив ни двери, ни лестницы, Брилл начала всерьез сомневаться, что сможет самостоятельно найти выход.
Она со вздохом прислонилась спиной к ближайшей стене, чтобы обдумать дальнейшие действия. Пока что блуждание практически вслепую плодов не принесло. Брилл не знала планировки здания Оперы и не была уверена, что сумела бы выбраться, даже имея источник света. Она тряхнула головой, ненавидя собственную беспомощность.
Разочарованно хлопнув ладонью по стене, Брилл оттолкнулась от нее и снова пошла по проходу. Наконец она с облегчением нашла еще один коридор, пересекающий тот, по которому она шла. Она повернула налево, надеясь обнаружить где-нибудь там лестницу. Пропустив несколько перекрестков, Брилл снова повернула налево, и еще раз. К тому времени, когда она осознала, что коридор, по которому она идет, спускается вниз, Брилл уже никак не смогла бы найти дорогу обратно.
Взлохматив свои распущенные волосы, она зарычала. Брилл была не из тех женщин, которые привыкли терпеть неудачу. Теперешняя ситуация сводила ее с ума.
Когда она была на грани того, чтобы разразиться проклятьями от отчаяния, ее отвлек далекий звук голоса. Выпутав руки из волос, Брилл повернулась на звук и замерла, чтобы лучше уловить, откуда он доносится. Голос становился громче, когда она стояла тихо. И когда ее широко раскрытые глаза заметили далекий отблеск факела, она со всех ног побежала на свет.
— Эй! Подождите, пожалуйста. Я заблудилась и… — Внезапно Брилл замедлила шаг, и ужасное ощущение тяжело опустилось вниз живота.
Хотя это было нелогично, она знала, что от незнакомца не стоит ожидать ничего хорошего. Мужчина, державший факел, повернулся к ней, удивленный ее появлению. Его голова с поросячьей физиономией, заросшей неопрятной бородой, венчала короткое толстое тело. Стоя в нескольких шагах от мужчины, Брилл уловила характерный запах джина. Ее внутренний голос завопил об опасности.
Мужчина подпрыгнул, когда Брилл окликнула его, но разглядев ее как следует, ощерился в беззубой ухмылке. Шагнув к ней, мужчина поднял факел повыше, вглядываясь в ее лицо.
— Ну, привет, милашка, — начал он, его глаза масляно заблестели. — Ты меня напугала. Ты похожа в темноте на привидение. Но теперь я тя разглядел и скажу, что ты не привидение. — Улыбка превратилась в плотоядную. — Скажи мне, дорогуша, ты не видела, Призрак тут не пробегал? Я рассчитываю получить награду за его голову до того, как его поймают другие.
Брилл отрицательно покачала головой, ей вдруг захотелось никогда не пересекаться с этим мерзким типом.
— Нет? Ты не видела его там? Проклятье. Знаешь, я готов побиться об заклад, что они заплатили бы за него, живого или мертвого. — Мужчина мимоходом вытащил небольшой карманный нож. — Я надеюсь быть первым, кто найдет его. Никого не убивал до сих пор. Но уверен, что это привидение было как бельмо на глазу. Уверен, если кто и заслуживает смерти, так это он.
Брилл стояла, как парализованная, слушая этого мужчину. Он явно выпил лишку, и она не была уверена, как следует себя с ним вести. Особенно, учитывая, что он только что признался в намерении совершить убийство.
— Я никого не видела, месье. На самом деле я заблудилась. Не могли бы вы сказать мне, где выход?
В ответ на ее вопрос мужчина рассмеялся; из его рта полетели брызги слюны.
— Фу-ты ну-ты, где твои хорошие манеры, дамочка? — он захихикал, одарив ее оценивающим взглядом.
Что-то шевельнулось в глубине его глаз, когда он посмотрел на Брилл. Казалось, что его разумом завладела новая идея. Брилл неловко поежилась под его взглядом. Глаза мужчины словно бы грязно щупали и раздевали ее.
— Вот те на! Неужели моя прекрасная дама не хочет пойти поискать привидение вместе со мной? Обещаю, я действительно хорошо позабочусь о тебе, — усмехнулся он. Брилл с трудом удержалась, чтобы не скорчить гримасу в ответ на намек в его вопросе, тщательно сохраняя бесстрастное выражение лица, хотя внутри все тряслось от отвращения.
— Нет, благодарю вас, месье. Я хочу лишь найти выход. Благодарю за помощь. — Брилл позволила ледяной воде, что, казалось, текла в ее венах, пролиться в голосе. Она шустро отступила на несколько шагов, пытаясь по-быстрому сбежать. Сейчас она стремилась в темноту точно так же, как несколько минут назад стремилась к свету.
Для пьяного мужчина двигался на удивление быстро. Он подался вперед и схватил Брилл за руку, мигом воспрепятствовав ее побегу.
— Ах ты, нахальная девица, — зарычал он, пахнув на нее тошнотворной вонью изо рта. — Я делаю тебе такое прекрасное предложение, а ты его отвергаешь. — Он сильно встряхнул ее руку, от чего у Брилл клацнули зубы. Шагнув вперед, мужчина притиснул ее к стене. — Может, я недостаточно чист для тебя? — заявил он со смехом, поглаживая большими пальцами лиф ее платья.
Ощутив нежелательное прикосновение, Брилл с яростью толкнула мужчину в грудь, собрав все силы своего хрупкого тела. Пьяница, спотыкаясь, отступил на пару шагов, выронив нож, но быстро вернул равновесие. Снова ринувшись вперед, он не обратил внимания на холодную угрозу, плескавшуюся в ее глазах.
— Оставьте меня, месье, или я сделаю с вами что-то плохое.
Тот лишь рассмеялся, вновь потянувшись, чтобы схватить ее за локоть своей сильной рукой. Брилл угрожающе оскалила зубы и сама рванулась ему навстречу. Ее действия застали мужчину врасплох: он ожидал, что она съежится и отпрянет. Алкоголь в его крови не позволил ему прервать движение. Брилл за секунду оказалась в нескольких дюймах от него. Она схватилась за отвороты его пропитанной потом рубашки и двинула ему коленом в пах, используя их общую инерцию для усиления удара.
Лицо мужчины немедленно лишилось всех красок, и он беззвучно рухнул. Факел вылетел из его руки и со стуком упал на пол. Схватившись за пах, мужчина свернулся в позе эмбриона. Его бескровные губы наконец исторгли слабый писк, но голоса он, по-видимому, лишился.
Брилл хладнокровно наклонилась и подобрала факел, крепко ухватившись за деревяшку, чтобы скрыть дрожь в руках. Она обратила внимание на лицо своего обидчика; самодовольная ухмылка медленно вползла в ее серые глаза, хотя так и не добралась до губ.
— Я предупреждала тебя, ты, похотливый сальный ублюдок, — прошипела Брилл с холодной бравадой: ее страх медленно сменялся праведным гневом. — Но спасибо за факел, месье. Он очень поможет мне, я уверена. А теперь можешь гнить здесь, во тьме. Считай, тебе повезло, что я сейчас занята другим, а то я бы обеспечила тебе встречу еще и со своим дорогим братцем. — Выпрямившись, Брилл повернулась на каблуках и помчалась по проходу; свет ее факела плясал меж стен, отбрасывая на них ее тень. Хладнокровное выражение на ее лице мгновенно растаяло, обнаружив под собой давнишнюю панику. «О Господи… Он чуть не…»
Стоило Брилл завернуть за угол, как она бросилась бежать, желая оказаться как можно дальше от оставленного позади пьяницы. Как только тот очнется, он, несомненно, придет в ярость. Она не собиралась находиться в пределах досягаемости, когда это случится.
Брилл бежала, пока не выбилась из сил. Свежеукраденный факел опускался все ниже по мере того, как она все больше уставала. Наконец Брилл тяжело привалилась к стене. Пульс неистово бился где-то в горле. Она нервно засмеялась, прижимая трясущуюся руку к колотящемуся сердцу. Внезапно она испытала прилив благодарности к Коннеру, в юности обучившему ее приемам самообороны. Подобало это леди или нет, но они достаточно доказали свою полезность.
Когда сердцебиение Брилл пришло в норму, она утомленно закрыла глаза, медленно сползла на пол и откинула голову на холодные камни стены. Ее тело исчерпало свой лимит. Каждая мышца горела от недавнего забега, и Брилл знала, что из-за падения под сцену ее тело сплошь покрыто синяками.
Но куда хуже этих недомоганий была острая боль, все сильнее и сильнее сотрясающая ее череп. Казалось, будто мозги плавятся. Подняв руки, Брилл сдавила ладонями виски. Давление на миг уменьшило боль, позволив ей дышать свободнее. Это случалось всякий раз, когда к ней приходили сны или видения. Словно разум восставал против вещей, которые она видела. Иногда это случалось сразу после них. В другой раз, как сейчас, начиналось спустя несколько часов. Брилл знала, что боль быстро пройдет: та всегда проходила в течение получаса. Но в настоящий момент она не воспринимала ничего, погрузившись в свой персональный ад.
Время текло медленно, пока Брилл пыталась мысленно абстрагироваться от агонии в своей голове. Беззвучно повторяя снова и снова, что это должно скоро закончиться, она заставляла себя глубоко дышать. И только когда Брилл подумала, что не сможет больше вынести этого, сквозь боль просочился слабый стон. Она проигнорировала его, решив, что он вырвался из ее собственного горла. Но когда головная боль утихла, Брилл начала понимать, что стоны на самом деле издавала не она. Осторожно подняв голову с колен, она подслеповато оглядела проход.
Внимательно прислушиваясь, она всмотрелась в темноту за кружком света от факела. Когда стоны перешли в мучительные рыдания, она нахмурилась и поджала губы. Никогда в жизни Брилл не слышала такого душераздирающего звука. Даже когда она была маленькой и ездила с отцом по полям сражений, Брилл никогда не ощущала подобного воздействия от простого звука. Ее закованное в броню сердце разбилось на мелкие кусочки.
Брилл потянулась и подняла оставленный факел с того места, куда его воткнула. Потирая висок, чтобы убрать остатки боли, она медленно встала и, подняв факел на уровень глаз, побрела в ту сторону, откуда доносился тихий звук. По мере того как она шла, уровень пола повышался. Чувство облегчения затопило ее существо: Брилл осознала, что снова приближается к поверхности земли.
Испытанный ею душевный подъем постепенно затухал, поскольку плач с каждым шагом становился все громче. В горле Брилл запершило, и она кашлянула несколько раз после чего заметила, что воздух неуклонно становится все более дымным. Пламя факела больше не отбрасывало широкую дугу света перед ней. Теперь дым ограничивал свет до маленького кружка вокруг ее тела. Брилл торопливо подняла руку, чтобы прикрыть рот, и она резко закашлялась от густеющего дыма. Стон, на который она шла, теперь, казалось, раздавался прямо перед ней. Но Брилл никак не могла разглядеть его источник сквозь дымовую завесу.
— Эй? — дрожащим голосом позвала она в темноту, позабыв об осторожности. Рыдания немедленно прекратились. — Здесь есть кто-нибудь? Если вы ранены, я могу вам помочь. — Лишь тишина была ей ответом. Брилл подняла факел повыше, хотя дым уже начал разъедать ей легкие. — Пожалуйста, если здесь кто-то есть, нам надо выбираться отсюда, и немедленно. Это место где-то рядом с театром. Дым будет просачиваться сюда еще несколько часов. Мы должны уйти, иначе задохнемся! — Последние слова она прохрипела и отчаянно попыталась прочистить горло.
Никто ей не ответил. В воздухе разливалась тишина. Затем из дыма донесся звук тихого вздоха, за которым последовал сильный кашель. Поблизости снова раздался стон, сопровождаемый тихим бормотанием. Определив источник звука, Брилл быстро зашагала туда. Теперь она шла вслепую, свет ее факела не способен был пробиться сквозь дым.
Внезапно Брилл почувствовала под ногой нечто мягкое, лежащее прямо на земле. Она наткнулась на стену и опустила факел, свет которого немедленно притух до слабого мерцания. Еще один стон донесся с пола; Брилл повернулась и увидела сквозь дым мужчину, растянувшегося поперек прохода.
Он лежал на холодном каменном полу, уткнувшись лицом в сгиб локтя. Даже в темноте Брилл могла разглядеть его внешность. Он был старше ее, возможно, около тридцати пяти — слабые лучики морщин разбежались от угла его глаза, когда он скривился. Его простая белая хлопковая рубашка была порвана и свободно болталась на теле. Похоже было, что мужчина пострадал от какого-то ужасного несчастья. «Наверное, те гнусные люди приняли его за Призрака».
Брилл быстро опустилась возле него на колени и положила руку ему на плечо.
— Месье, вы ранены? — Мужчина дернулся от ее прикосновения, и она ощутила, как он слегка приподнялся.
Он чуть повернул голову, продолжая что-то бормотать про себя. Его хриплый голос царапал тишину тоннеля, огрубев от дыма и плача.
— Кристина? Не оставляй меня… пожалуйста, — прохрипел мужчина и снова рухнул на пол, теперь уже на спину. Его глаза устало закрылись. Сухой кашель сотряс его тело, и он вновь застонал.
Брилл заколебалась, услышав знакомое имя, затем положила руку мужчине на лоб. Его кожа была горячей на ощупь, но Брилл чувствовала, что его сотрясает озноб, будто ему холодно. Когда мужчина резко отдернул голову от ее прикосновения, Брилл изменила позу, положив одну руку ему на грудь, чтобы привлечь его внимание. Она пробежалась пальцами по лохмотьям, оставшимся от того, что когда-то было хлопковой рубашкой, и внезапно обнаружила, что его одежда полностью пропитана водой. «Неудивительно, что он болен, его одежда вся вымокла».
— Месье, у вас лихорадка. И если вы останетесь в этом дыму слишком долго, это повредит ваши легкие. Вы можете встать? — Брилл взяла его руку в свои и осторожно потянула.
Мужчина испустил глухой перекатывающийся рык, и его глаза ярко вспыхнули, снова открывшись. Лихорадочный блеск пропал, и он поднял на нее свирепый взгляд — в слабом пламени факела его глаза сверкали почти угольной чернотой.
— Оставь меня, ничтожная женщина, — его огрубевший от дыма голос резко прорезал воздух. — Неужели человек не может упокоиться с миром? — Мужчина ударил ее по рукам, отцепил их от своей руки и снова затих.
Брилл раздраженно вздохнула, но вдох быстро перешел в приступ сильнейшего кашля. «Для этого нет времени. Я еле дышу из-за дыма. Здесь нельзя дольше оставаться. Мы должны уйти». Придя к такому выводу, она наклонилась и грубо дернула мужчину за руку, приведя его в сидячее положение. Тот повернулся, и Брилл скорее почувствовала, чем увидела, что он застыл в удивлении, потрясенный ее нахальным поведением.
— Я не могу бросить вас здесь, месье. И мы не можем остаться. — Она стояла, все еще крепко держа его за плечо обеими руками. — Так что вы должны подняться до того, как мы оба задохнемся.
Брилл чувствовала, что глаза мужчины свирепо смотрят на нее сквозь дымку, но он по-прежнему молчал, возможно, пытаясь сосредоточиться, невзирая на лихорадку. По-видимому, он не привык спорить с другими человеческими существами, не говоря уже о странной женщине. Он попробовал освободить свою руку из ее хватки еще раз, но маленькие ручки Брилл клещами вцепились в его бицепс.
— Мое благополучие — не ваша забота. Для вас было бы предпочтительнее уйти немедленно. Я не имею ни малейшего желания двигаться, — прорычал мужчина, позволяя охрипшему от дыма голосу придать неуловимую угрозу его словам. К сожалению, на Брилл это не произвело должного впечатления. Как бы то ни было, его угроза лишь укрепила ее решимость.
— Ваши желания — не моя забота, месье. Но поскольку я на вас наткнулась, ваша жизнь — моя забота. А сейчас вставайте, или мне придется выволочь вас за волосы! — крикнула Брилл. Услышав эту угрозу, мужчина умолк: шок моментально сделал его уступчивым, позволив Брилл воздеть его на ноги, прежде чем он осознал, что произошло.
Брилл отпустила руку мужчины и осторожно обвила свои руки вокруг его талии. Тот дернулся от ее прикосновения, но, слава богу, оставался нем.
— Вы можете положить руки мне на плечи, месье, — сказала она спокойным и мягким тоном, выработанным за время работы волонтером в местных больницах. В нескольких шагах позади факел выпустил последний язык пламени и окончательно погас, погрузив коридор в полнейшую темноту. Собрав все свое мужество, Брилл продолжила тем же успокаивающим тоном: — Лихорадка изнурила вас. Обопритесь на меня, если возникнет необходимость.
Чувствуя колебание мужчины, заставившее его примерзнуть к месту, Брилл осторожно склонила голову и положила его руку себе на плечи, целесообразности ради приняв решение за него. Тяжело вздохнув, мужчина оперся на нее; тепло его горящей в лихорадке кожи, проникающее сквозь мокрую рубашку, согрело ее, несмотря на холодный воздух. Слегка повернув голову, Брилл вздрогнула, когда ее макушка задела кончик подбородка неприятного мужчины — очевидно, тот смотрел на нее сверху вниз сквозь обрушившуюся темноту. Чуть наклонив голову в сторону от него, Брилл поняла, что ее рост идеален для того, чтобы мужчина мог на нее опереться. Их тела подходили друг другу, словно кусочки мозаики. Это было довольно тревожащим открытием, даже несмотря на то, что в данный момент это соответствие было крайне полезно.
Брилл ощущала пылающий взгляд, которым мужчина продолжал прожигать ее. Она задрожала под этим взглядом, почувствовав себя неуютно в качестве объекта столь пристального внимания.
Брилл подняла глаза туда, где, как она предполагала, пряталось в тени лицо незнакомца, а затем медленно зашагала вперед. Брилл тащила его на себе, плотно стискивая его поясницу ладонями, принуждая к движению. Таинственный мужчина тоже шагнул вперед, но неожиданно споткнулся, его колени подогнулись. Пара зашаталась было, но Брилл собралась с силами и приняла на себя возросший вес. Мужчина свирепо выругался себе под нос, когда она, не останавливаясь, снова двинулась вперед.
— Разве я неясно выразил свое острое желание остаться тут? А теперь из-за вашего упрямого поведения, мадам, я подвергся унижению, будучи ведомым… — приступ кашля застиг темноволосого мужчину врасплох, не дав досказать то, что он собирался. Вопреки его явному сопротивлению этой идее, его тело еще больше навалилось на Брилл, пока они продолжили путь по коридору.
По мере того как проход поднимался к поверхности, дым становился все гуще, заставляя бороться за каждый глоток кислорода. Глаза Брилл начало жечь от едкого воздуха, и она чувствовала, как мужчина рядом с ней тихонько кашляет. Она знала, что им нужно найти выход, и поскорее. Несмотря на уверенные манеры, Брилл все еще понятия не имела, как выбраться из лабиринтов под Оперой, а время утекало. Заставляя себя делать шаг за шагом, она беззвучно вычисляла, как долго еще сможет действовать в насыщенном дымом воздухе, прежде чем сдастся усталости и вдыхаемому дыму.
Они ковыляли сквозь тьму, а затем вдруг что-то изменилось в воздухе, возникло ощущение распахнувшегося слева большего пространства. Игнорируя то, что должно было быть боковым коридором, ведущим бог знает куда, Брилл продолжала идти. Пока они ковыляли через перекресток, Брилл ощутила легкую неуверенность мужчины: тот повернул голову, чтобы посмотреть на другой коридор. Удивленная его внезапным интересом к этому направлению, Брилл медленно остановилась — ее разум посетила новая идея.
— Вы знаете, как выбраться отсюда, месье? — медленно спросила она, пронзенная страшным подозрением.
— Конечно, — прохрипел тот высокомерно.
От этой краткой реплики Брилл досадливо стиснула зубы.
— Почему же вы ничего не сказали?! Мы почти задохнулись, а вы вытворяете подобные шутки?
Мужчина лишь слабо пожал плечами и ответил:
— Вы не спрашивали, мадам.
Брилл захлебнулась внезапно окатившей ее волной гнева, но остроумный ответ, почти сорвавшийся с ее губ, прервало небольшое количество особенно густого дыма, вызвавшего сокрушительный кашель. Брилл слегка пошатнулась и согнулась пополам. Рука мужчины инстинктивно сжала ее плечи, поддерживая ее, невзирая на его собственное ослабленное состояние.
Вновь придя в себя, Брилл метнула в мужчину свирепый взгляд:
— Сделайте одолжение, месье, покажите дорогу.
Тот лишь устало кивнул — их словесная перепалка изнурила его. Мужчина указал на коридор, который она собиралась пересечь. Следуя его указаниям, пара продолжала брести в темноте. Дым сгустился выше разумных пределов.
С каждой минутой мужчина все сильнее опирался на плечи Брилл. Его голова опускалась все ниже, а ноги начали волочиться. Тонкая маска спокойствия Брилл дала трещину, когда она посмотрела на него. Она чувствовала, как блестящие капли пота стекают по коже мужчины в тех местах, где их тела прижимались друг к другу. «Он очень болен», — подумала Брилл с растущим беспокойством. И она знала, что не сможет тащить его, если он потеряет сознание. Сопротивляясь инстинкту самосохранения, который убеждал ее ускорить шаг, сбежать, Брилл сосредоточилась на сохранении равновесия. Она знала, что если пойдет быстрее, мужчина не сможет выдержать этот темп. Она могла бы спастись, но знала, что тогда придется оставить его. Это был неприемлемый выход.
— Чуть быстрее, месье. Пожалуйста, продолжайте в том же духе еще немного, — ободряюще подгоняла Брилл. Мужчина рассеянно кивнул, но больше никак не отреагировал.
Напрягаясь, чтобы увидеть хоть что-то перед собой сквозь непроницаемые тени, Брилл оказалась застигнута врасплох, когда они наткнулись на что-то, похожее на деревянную дверь. Она даже не заметила, как они достигли конца тоннеля. Покрепче обняв мужчину за талию, Брилл двинулась вперед, зашарила в поисках дверной ручки и, как только нашла ее, толкнула старую дверь. Ей в лицо мгновенно ударил порыв резкого холодного ветра. Брилл громко рассмеялась от облегчения и сделала глубокий очищающий вдох. Еле переставляя ноги от усталости, они медленно прошли через дверь.
Быстро заморгав от света ближайшего уличного фонаря, Брилл задержалась в дверном проеме, на миг ослепнув от залитой огнями блистающей белизны улицы. В какой-то момент, пока она часами блуждала в подвалах Оперы, пошел снег. Мир снаружи сейчас покрывал ровный слой белой крупы, придающий всему чистое, свежее сияние. Брилл побрела вперед, понукая себя оставить дверной проем, хотя ее глаза еще не полностью адаптировались после темноты театра. Проход позади нее изрыгнул клубы плотного черного дыма, от которого они едва сумели сбежать, и тот в мгновение ока окутал их одежду, когда они ступили на снег.
Стоило им покинуть театр, как мужчина сложился пополам, как тряпичная кукла. Не в силах удерживать его полный вес, Брилл споткнулась вместе с ним, когда он свалился, и его рука на ее плечах утянула ее за собой. Она вытянула руки, чтобы предотвратить падение, и угодила в снег, покрывавший булыжную мостовую. Встав на колени, она выбралась из-под вялой руки. Повернувшись лицом к таинственному мужчине, Брилл быстро оценила его состояние. Лежа в снегу лицом вверх, тот сильно дрожал на морозном воздухе, но не двигался, чтобы поменять позу или сесть. Нахмурив брови, Брилл нагнулась и быстро очистила его лицо от снега, давая больше пространства для дыхания. Сдув несколько беспорядочно висящих прядей со своего лица, Брилл положила руку мужчине на лоб. Ее испугал обжигающий жар его кожи: лихорадка прогрессировала с поразительной скоростью.
Она потянулась и легонько потрясла мужчину; ее длинные волосы упали ему на щеки.
— Месье, откройте глаза. Не засыпайте пока. Потерпите еще чуть-чуть. — Тот подчинился, открыв свои затуманенные лихорадкой синие глаза. Переведя взгляд вверх, он безучастно уставился ей в лицо. — Оставайтесь в сознании, месье. Я пойду и приведу помощь, — заверила Брилл.
Перенеся свой вес на пятки, она начала подниматься, но мужчина встрепенулся: его рука неуверенно скользнула по снегу, чтобы ухватить ее за запястье. Сжимая ее пальцы, он безмолвно умолял ее не бросать его одного.
Брилл встретилась с ним глазами и с мягкой улыбкой нежно прикоснулась рукой к его щеке. В ответ на ее прикосновение мужчина со свистом втянул воздух.
— Я обещаю, что скоро вернусь. Даю вам слово. Я не хочу оставлять вас.
Несколько минут мужчина смотрел на нее в безмолвном удивлении. Снег падал в ночном воздухе над ее головой, придавая ей неземной облик; кроме того, кажется, искренность в ее голосе успокоила его сильнее, чем потусторонний вид. Веки мужчины медленно закрылись, и он выпустил руку Брилл. Та быстро встала и, подобрав юбки, побежала прочь в снежную ночь, ее голос звенел в холодном воздухе, зовя на помощь.
Когда хруст снега под ее ногами затих в отдалении, таинственный мужчина остался один в тягостной тишине. Он с трудом вытянул белую маску из недр внутреннего кармана своей разорванной рубашки. Собрав последние силы, мужчина приложил маску к правой стороне лица, пряча дефект, который ранее скрывали темнота оперного театра и заснеженная земля. Затем мужчина со вздохом провалился в благословенное забытье.
Отредактировано Lupa (2016-04-17 22:07:50)