Много где мы либретто вспоминали всуе и не очень. А вот отдельной темы о нем у нас, оказывается, нет.
Разные размышления о жизни меня на этот пост натолкнули. И вспомнился мне рыдающий Призрак на крыше в конце 1 акта и "Learn to Be Lonely"...
Я, как известно, люблю порассуждать о ПО как об истории взросления. Опять про то же, но уже без мифологии, а с психологией И не про Кристину, а про Призрака. Изменился товарищ к концу действа - и концепция мюзикла к моменту создания фильма, имхо, изменилась немного.
I gave you my music, made your song take wing.
And now, how you've repaid me, denied me and betrayed me.
Боль человека, впервые пережившего предательство - хотя другого горя было много. Гораздо позже, чем это обычно бывает. У него никогда не было близких - некому было предавать, и сейчас он проходит неизбежный момент еще из ДЕТСТВА. "Отплатила", "предала"... Естественны и понятны эти слова. Человек, может быть, впервые кому-то что-то дал. И этот дар и увел человека от него - ему так кажется. Но вот этими словами он сразу обесценивает - в первую очередь для себя - все, что он сделал для Кристины, всю свою к ней любовь. "Если ты попрекаешь тем, что отдавал, значит, не отдавал, а покупал..." (с) не знаю, кто. И вообще, на минуточку, девушка о призрачных видах на свою особу знать не знала. Но всего этого не понять человеку, просто по-детски незащищенному.
После чего, как известно, наш герой швыряет любимой под ноги люстру. Ладно хоть не в голову... В фильме, как мы помним, люстра падает не тогда и не по этой причине. Хотя очень многие, кто смотрит впервые, именно в этот момент и ждут, что Призрак опять начнет кидаться осветительными приборами. И это первое существенное изменение: есть боль, но нет злобы. И слова:
You will course the day you did not do
All that the Phantom asked of you!
- звучат уже не как обещание мести, а как предчувствие. Или самообман: предательство, мол, само обернется против предателя...
В финале - это после прилюдно сорванной маски-то! - Призрак уже ничего про предательство и собственные благодеяния не говорит... (По фильму - может, понял, что это она спасала его, дурака?)
"Learn to Be Lonely..." - песня, очень трудная для перевода. Мне кажется, никому, в том числе и мне , пока не удалось в точности передать ее смысл. Это и невозможно в поэтическом переводе, но в данном случае я говорю не об образах стихотворения, а, пардоньте, об идее (брр...). "УЧИСЬ быть одиноким...", "Никогда НЕ МЕЧТАЙ, что в мире есть руки, чтобы поддержать тебя: ты ВСЕГДА ЗНАЛ, что твое сердце... само в себе" (так, кажется?), "Так СМЕЙСЯ в своем одиночестве, дитя пустыни, УЧИСЬ, как ЛЮБИТЬ жизнь, проживаемую в одиночестве". Прямо-таки дяденьки Сартр и Камю! Человек в мире одинок по жизни, безобразная у него физиономия и кривая психика или нет - не имеет значения, свобода - высшая ценость и притом тяжкое бремя, потому не дергайся и достойно проживи свое одночество, при этом, как существо осмысленное, борись с злобной бессмысленностью мира и в том находи если не счастье, так хоть смысл.
Ну, и как переводить все эти экзистенциальные штучки?! Везде по два глагола, один - в повелительном наклонении, и в этом глаголе и в его наклонении как раз суть, а в размер по-русски только один влезает. И в последних строчках явная фонетическая близость нескольких важных слов: "So, laugh in your loneliness <...> / Learn how to love life that is lived alone" - которую тоже непонятно как передать.
Это я к чему? К тому, что такое отношение к миру исключает само понятие предательства. Если ты в мире один, тебя некому предавать. Если все люди свободны, ни у кого нет перед тобой долгов - нечего жаловаться, что их не оплатили. И детскими игрушками выглядят перед этой космической пустотой все обиды, все душевные раны, которые сам ты себе нанес, порезавшись о дорогого человека... Вот это все рассказывает большому мальчику голос Минни Драйвер - не шикарное сопрано Маргарет Прис-Карлотты, а тихий, грустный, усталый и нежный голос. То, что много лет назад могла бы маленькому мальчику сказать мудрая мама - а на самом деле сказать было некому. Да он уж и сам все понял: Кристину-то отпустил... И песня неспроста вынесена за пределы действия - она не только и не столько про Призрака.
Имхо, взрослость - это когда предательство перестает быть "души незаживающим ожогом". А тогда оно, кстати, и ПРЕДАТЕЛЬСТВОМ быть перестает и вообще лишается названия. (Помните, Питер Пэн теряется, на самом деле черт знает в который раз столкнувшись с обманом - и этот раз для него ПЕРВЫЙ, потому что он ВЕЧНЫЙ ребенок?) Просто шли какое-то время рядом - а потом каждому в свою сторону. Спасибо за приятную компанию *fi* Потому, кстати, я и уверена, что розочка - привет от вполне живого Призрака
Отредактировано Donna (2008-12-15 02:26:55)