Че-т я совсем потерялся. Мутанты в озере, Себастьяны, как дрессировщики, Раули-домогатели...СПАСИТЕ ЭРИКА!....)))
Мелькнет тихо проблеск здравого смысла зверя обоснуя - и тут же исчезает в беспросветной пучине ужоса страннмыслия автора...
Black Despair©
Сообщений 751 страница 777 из 777
Поделиться7512010-03-31 16:03:28
Поделиться7522010-04-01 01:12:52
Думаю, это в основном странномыслие персонажа :tease:
Поделиться7532010-04-01 19:04:35
Глава 39
Титулы и Призраки.
Луи с удовольствием чистил своего недавно приобретённого жеребца, решительно взмахивая щёткой в одном ритме со звучащей где-то в отдалении песней своего сына. Конюх знал, что маркиз любит проводить время со своими животными, поэтому оставил его наедине с конём и ушёл заканчивать другую работу. Филипп прислонился к двери конюшни и, скрестив руки на груди, наблюдал, как Луи возится со своей лошадью. В отличие от Луи, на котором был обычный сюртук из тёмной шерсти, граф был одет в светло-коричневые бриджи, бледно-голубой сюртук и парчовый жилет в тон бриджам. Старший де Шаньи любил лошадей и любил ездить верхом, но он никогда не принимал участия в ежедневном уходе за ними, как это делал Луи. Для его крестного отца не было чем-то необычным потребовать, чтобы ему постоянно, двадцать четыре часа в сутки, сообщали свежую информацию о том, как идут дела у его кобыл во время трудных родов. Не было для него чем-то неслыханным и самому ассистировать ветеринарам во время родов.
- Он вам действительно нравится, правда? - спросил Филипп, кивая на коня. Луи, не поднимая глаз, улыбнулся, продолжая чистить животное. - Кажется, вчера всё прошло хорошо, - решился граф.
- Согласен, - сказал Луи. - Эрик неплохо держался при встрече с Раулем, а наш виконт был сама любезность, - краем глаза он успел заметить, как Филипп закатил глаза.
- Да ладно тебе, мальчик был хорош, учитывая обстоятельства. В конце концов, она была его первой любовью.
- Но на всякий случай, давайте не будем испытывать Госпожу Удачу, - засмеялся Филипп. - Нам лучше уйти.
- Красавец, не правда ли? - Луи провёл щеткой по боку животного, вызвав блики на его черной шкуре и заставив её блестеть. - Не хочешь прокатиться на нём? - вкрадчиво спросил он, хлопнув коня по крупу.
- Я бы с удовольствием, но мне не нравится идея потерять завтрак и порвать один из моих любимых сюртуков, когда эта зверюга наконец сбросит меня, - хмыкнул Филипп.
Луи, всё ещё усмехаясь, напустил на себя задумчивый вид:
- Вообще-то, именно так моих лошадей и объезжают, это единственный способ. Пока вся эта дурь не вылетит у них из головы, - они оба засмеялись. Луи взял щётку поменьше и продолжил чистить жеребца. - Этот конь чувствует под собой соперника. Наверное, поэтому он такой раздражительный сегодня утром.
- У Эрика голос поистине... - Филипп замешкался, не в силах подобрать подходящее слово. Луи просто кивнул. - А вы просто сияете от гордости.
- После стольких лет, Филипп... Ты знаешь, как долго я искал его.
- Я знаю. Вы имеете полное право гордиться им, - он мягко улыбнулся крёстному. - Я должен вернуться в дом, на тот случай, если там понадобится рефери, - сказал Филипп, поворачиваясь.
- Я закончу через минуту, - сказал Луи, продолжая чистить животное. - Думаю, я упомяну о твоей идее летнего бала. Уверен, Кристина будет в восторге.
- Моей идее? О, нет! - воскликнул Филипп. - Я предложил собраться на вечеринку. Про бал сказали вы.
Луи пожал плечами:
- Где вечеринка, там и бал, какая разница? Этот замок слишком долго был безмолвным. Ему нужно больше музыки и смеха. Дома превращаются в довольно унылые и мрачные сооружения, если их оставляют без внимания.
- Я умираю от голода, - заявил Луи, когда они с Эриком направлялись по коридору в столовую.
- Хм.
Эрик невольно напрягся, когда Луи обнял его.
- Все ещё не могу поверить, что ты здесь, со мной, - маркиз слегка сжал его плечи. - Я слышал тебя этим утром. Ты такой талантливый.
Эрик чуть отодвинулся - ровно настолько, чтобы скинуть с себя руку.
- Вам стоило бы помыться.
- Я уже помылся и переоделся, - пожилой мужчина вытянулся во весь рост. - Слушай, кто из нас отец, а?
Эрик слегка сдвинул маску и принюхался:
- От вас воняет лошадьми.
- Это не вонь, это запах, - усмехнулся Луи.
- Хм. Вам стоило бы помыться.
Луи пожал плечами.
- У Филип... у меня появилась идея. С началом скакового сезона я думаю дать бал. Это идеальная возможность представить тебя в нашем кругу как моего сына.
- Я не хочу быть выставленным напоказ перед кучкой аристократов. Кроме того, у меня нет времени. Я снова сочиняю. Кристина, с другой стороны...
- Это будет совсем не так, - прервал его Луи.
- Кроме того, почему я должен беспокоиться, примут они меня или нет?
- Никто не сказал, что я дам им право выбора, принимать тебя или нет. Я представлю тебя им.
- А что, если я им не понравлюсь? ... Не то, чтобы это имело для меня какое-то значение...
- Это меня не беспокоит. Они не обязаны любить тебя, - он остановился и посмотрел Эрику в глаза. - Но они обязаны принять тебя, уважать тебя и считать тебя моим сыном и наследником.
- Иначе?
- Иначе я сочту это прямым вызовом, личным оскорблением.
- И что?
- Их связь со мной прекратится. Это если они ещё легко отделаются, - закончил он себе под нос.
- Значит, ваша связь со мной может повредить вам. Они же могут подвергнуть вас остракизму?
- Нет, исключено, - Луи потянул Эрика за рукав, и они продолжили идти в столовую. - Мы состоим в родстве со многими из тех, которых мы пригласим, и связаны финансово с остальными. Чтобы проще понять: наша семья очень древняя. Мы обеспечиваем их многим из того, в чём они нуждаются или думают, что нуждаются. Французская аристократия всегда в чём-то нуждается.
- Речь идёт о нужде или о прихотях?
- Не всё ли равно? - Луи повернулся и улыбнулся, глядя ему в глаза. - У Руксвиллей всё будет в порядке. Если уж мы пережили... суровый характер моего отца, мы будем в порядке.
- Он что, действительно был настолько ужасен?
- Ещё хуже, у меня остался шрам или два в качестве доказательства.
- А мы в чём-нибудь нуждаемся?
Луи снисходительно улыбнулся:
- У нас тоже есть нужды... и прихоти.
- Я не хочу быть вам в тягость, - пробормотал Эрик.
- Ты моя отрада, Эрик. Я слишком долго ждал этого, - улыбнулся он. - Не думаю, что мы должны тревожиться насчёт налёта на замок строптивой родни с благородной манией величия и честолюбивыми замашками. А если это и случится, я знаком с одним Призраком, который испортит им все планы, - добавил он и подмигнул.
- Вы можете шутить, но я привык быть Призраком. Я не уверен, что хочу связываться с титулом, чтобы меня представляли, показывали...
- Это уже сделано, Эрик. Видишь ли, для защиты Кристины мне пришлось побеспокоиться о юридическом оформлении документов, когда ты был ранен. Согласись, что я должен был это сделать на тот случай, если... - он опустил взгляд на свои руки, перевернул их ладонями вверх и сделал вид, что пристально их изучает. - Ну, ты же знаешь, что я бы всё равно позаботился о ней, что бы ни случилось.
- Кажется, я знал это даже тогда, когда был не в себе.
Луи резко остановился:
- Я не заставляю тебя. Ты все ещё можешь официально отказаться, но...
- Я так и не поблагодарил вас за заботу о Кристине, пока я был... нездоров, - сказал Эрик, опустив глаза.
- В этом не было необходимости, - Луи пожал плечами.
- Нет, была. Спасибо, - он даже почти улыбнулся: - Вы знаете, что я думаю по поводу титулов и аристократии.
- Это ничего не меняет. Если бы ты родился в этом поместье, этот титул принадлежал бы тебе с момента твоего рождения.
- Пожалуй, если бы только меня сразу не утопили из-за уродства, - он посмотрел на шокированное лицо Луи. - Я не про вас... про деда!
Луи вздохнул, глядя на Эрика, и продолжил:
- Ты ведь знаешь, что она очень сильно хочет этого.
- Да, ей нравится идея стать частью дворянства, - Эрик сделал глубокий вдох, прислонился к стене и медленно выдохнул. - Если бы это не противоречило моим принципам...
- Ты хочешь, чтобы она обиделась на тебя из-за этого? Она с таким усердием работает над тем, что, как она считает, будет её новой ролью, - они смотрели друг на друга, пока на губах Луи не появилась кривая улыбка: - Это то, в чём у Рауля есть преимущество над тобой, если это ещё тебя беспокоит.
Эрик застонал.
- Это - меньшее из того, в чём он имеет надо мной преимущество, - Эрик отвёл взгляд от золотисто-медовых глаз. - Они много времени проводили вместе?
- Когда?
- Пока я был в отъезде.
- Только когда она была в сопровождении... и да, в сопровождении она находилась всё время. Когда Алекса была занята чем-то другим, я приносил себя в жертву чести семьи, - с насмешливым поклоном сказал Луи. - Я же говорил тебе, что не одобряю холодную постель.
- Я не хочу, чтобы она проводила с ним хоть сколько-нибудь времени, - нахмурился Эрик. - В сопровождении или нет.
- Если хочешь заковать свою жену в кандалы, тогда не бросай её ради какой-то проклятой прихоти, и сам держи эту цепь! - сурово сказал Луи. Он встал перед Эриком, преграждая ему путь. - Да, случается всякое, и если два человека хотят быть вместе, ничто на этой земле им не помешает. Но я не думаю, что это то, чего хочет Кристина. Всякое действительно случается - но только лишь потому, что мужья уделяют мало внимания своим женам. Поверь мне.
- Кристина заслуживает моего доверия, а вот проклятому виконту я не доверяю.
Луи смягчил свой тон:
- Не верь ему, если хочешь, но дай ей то, чего хочет она, Эрик.
Эрик прислонился затылком к стене у входа в столовую:
- Всё, чего я когда-либо хотел, - это быть простым человеком, обычным гражданином. Мужчиной, на которого никто и не подумает обратить внимание или показать пальцем. Но мне было отказано в этом из-за моего уродства... А теперь из-за моего рождения... моего постыдного рождения мне снова придётся это терпеть.
- У тебя, к счастью, есть выбор. Ты понимаешь, что большинство людей сделают что угодно, даже пойдут на убийство, чтобы получить этот титул и стать единственным наследником этого имущества? - он махнул рукой. - Наше влияние простирается далеко за пределы Франции, денег у нас намного больше, чем мы можем потратить. Всё, что тебе нужно сделать, - это помнить, что ты сын покойной Аналисе Гольштейн-Кассель и Луи-Шарля, маркиза дю Бур-Дени, - он щёлкнул пальцами. - А все остальные детали твоей жизни значения не имеют.
- Даже маска?
- Даже маска!
- Похоже, это жульничество обещает быть весьма приятным.
- Господин маркиз?
Луис повернулся к дворецкому, который вручил ему письмо:
- Оно прибыло для вас чуть раньше, Ваше Сиятельство.
- Как вы можете ему доверять? - спросил Эрик, когда мужчина отошёл от них.
- Кому? Жилю? Его отец работал на нас, и отец его отца тоже. Они все родились здесь.
- Он слишком смазливый.
- Да, наверное, - сказал он, взламывая печать на письме.
- Горничные, должно быть, от него без ума.
- Может быть, но у него свои предпочтения.
Эрик нахмурился, сбитый с толку.
- Когда-нибудь ему придётся готовить на своё место своего племянника... из-за этих предпочтений, - отец пожал плечами и развернул письмо.
- О!
- Смотри-ка, письмо от Гольштейн-Касселя собственной персоной. Он будет во Франции к концу месяца.
Эрик озадаченно покачал головой.
- Мой шурин... твой дядя.
- Обман растёт.
- Частичное и необходимое искажение фактов - только для того, чтобы обойти закон, который ставит на тебе клеймо из-за семейного положения твоей матери на момент твоего рождения.
- Если я бастард, то я не должен наследовать ваш титул. Это, отец, делает ваш обман полноценным.
- Я бы исправил это, если бы узнал вовремя.
- Вы же не думаете на самом деле, что ваш отец допустил бы такой союз? Осмелюсь предположить, что вы бы щеголяли гораздо большим количеством шрамов за одно только упоминание об этом.
- Нет, полагаю, твой дед не был бы... доволен, - Луи на мгновение отвернулся. - Ты мой единственный сын, Эрик. Неужели ты бы предпочёл, чтобы твоё место узурпировали кузены?
- Кузены?
- Двоюродные или троюродные братья... кажется, - пробормотал Луи. - До того, как родился я, четверо детей родились мёртвыми, что сделало меня единственным наследником. Это означает, что у меня нет родных братьев и сестер, а у тебя, к счастью, нет двоюродных. Но у моего отца было несколько братьев и сестер. Если у меня не будет бесспорного, не вызывающего сомнений наследника, их потомство налетит сюда, как саранча.
Эрик громко вздохнул:
- Сколько человек принадлежит к этой семье?
Луи пожал плечами.
- Ладно, это не имеет значения. Мне невыносима мысль о том, что после того, как меня не станет, Кристину вышвырнет на улицу какой-нибудь жадный до титулов родственник, - Эрик только сейчас заметил искусно выведенный узор на керамической плитке. - Я приму этот титул ради неё.
- Титулы.
Эрик резко вскинул голову:
- Титулы?
Луи вздрогнул от тона Эрика:
- Ну... с моей стороны было бы непорядочно, да и не логично дать тебе только один. В таких делах обычай - это всё, - Луи никак не мог поймать взгляд сына, однако видел, как подёргиваются под маской уголки его губ.
- Я сделаю это, ради моей жены... и ради вас. Но не ждите от меня, что я стану тем, кем быть не могу. Мне необходима уединённость в моей личной жизни. Нравится это кому-то или нет, но я по-прежнему являюсь по сути Призраком, - проворчал он.
- Призрак? Ха! Тебе не мешало бы помнить, что призраки не пытаются подбирать своим вдовам новых супругов.
Луи вошёл в столовую, оставив изумлённо моргающего Эрика в коридоре.
Отредактировано Мышь_полевая (2010-04-03 09:23:11)
Поделиться7542010-04-01 19:10:50
Ну что ж, дамы и господа, на данный момент это всё, что написала автор. Увы.
Напоминаю, что оригинал фика лежит вот здесь. Если кто-то раньше меня увидит там 40-ю главу - пните меня, я переведу.
Я, в свою очередь, тоже обещаю регулярно пытаться связаться с автором. Будем надеяться, что она всё же рано или поздно объявится.
P.S. Обещанный бонус с приколами этого фика - завтра.
Отредактировано Мышь_полевая (2010-04-01 19:11:50)
Поделиться7552010-04-01 20:53:04
Ну вот и последняя глава...
Мышь_полевая, спасибо за великолепный и усердный труд! Так приятно было перечитать этот фик по-русски и вспомнить любимые эпизоды.
Интересно, когда автор допишет 40-ю главу? Помню, я прочитала 35 глав, а продолжение появилось только где-то через год.
Поделиться7562010-04-01 21:38:28
Так много, так быстро.. и на этом всё. Эх, печально..
Косяк вот тут:
- Филипп... у меня появилась идея. С началом скакового сезона я думаю дать бал. Это идеальная возможность представить тебя в нашем кругу как моего сына.
Эрик, наверное, а не Филипп?
Эх, автор, автор, где же ты запропал..
Мышь_полевая, спасибо тебе огромное!
Поделиться7572010-04-01 22:01:56
Мышь_полевая, спасибо большое! :give:
Надеюсь, что автор все-таки закончит свой безумный и интересный фик
Поделиться7582010-04-02 01:54:05
Цирилла, нет, это не опечатка. Луи сначала хотел сказать, что Филипп предложил идею провести был, но потом передумал и сказал, что идея эта появилась у него (см. разговор в начале главы). Так что это не опечатка, а оговорка Луи
upd: я, наверное, чуток изменю эту фразу, чтобы стало понятнее.
Отредактировано Мышь_полевая (2010-04-02 01:55:35)
Поделиться7592010-04-02 01:59:21
Мдэ... Даже и не знаю, как реагировать. Жаль, чертовски, невероятно жаль, что аффтар плохо свои обязанности выполняет. * вспомнив недописанный свой ДК, краснеет смущенно, но не замолкает*.
Этот разговор вызвал странное чуЙство у внебрачного нежеланного ребенка, не знающего собственной национальности, двойственное. С одной стороны, я этого не понимаю - и может быть, не пойму никогда. С другой...
Кристине захотелось красивой жизни, от которой она так самоотверженно отказалась в свое время - вполне возможно, запросто даже)
Почему-то рассмешила фраза Эрика " Вам надо помыться".
Как Луи отчитал Эрика за отъезд и невнимание к Кристине - наконец-то хоть у кого-то появился здравый смысл. Хоть что-то. В общем-то, он абсолютно прав - чтобы всякие Раули не караулили за каждым углом, надо не бросать ради чернобыльских русалок свою жену в первую годовщину.
Приколы - жду))))
Поделиться7602010-04-02 08:51:51
Большое спасибо за такую трудоемкую работу - 39 немаленьких глав, это ужас сколько текста!
Эрик неплохо справился с присутствием здесь Рауля
справился с присутствием -- я бы перефразировала
По-моему, сюртуки в то время уже не носили.
А вот эта фраза очень повеселила:
с моей стороны было бы непорядочно, да и не логично дать тебе только один
Еще раз спасибо! :give:
Поделиться7612010-04-02 09:57:11
Елена,
справился с присутствием -- я бы перефразировала
у меня голова уже работать отказывается
Насчёт сюртуков - насколько мне известно, пиджаки стали повсеместно входить в моду после 1885 года, а до того мужская часть населения как раз-таки носила сюртуки. В этом фике события датируются 1882-1883 годами. Но не исключено, что я ошибаюсь.
А фраза повеселила чем? Смыслом? Или я что-то накосячила с переводом? *это у меня уже мания преследования начинается*
upd: оказывается, я действительно чуток ошиблась... на 10 лет Полазила сейчас по инету - оказывается, пиджаки с жилетами стали носить с 1875 года, но сюртуки были в ходу до конца 80-х годов. Так что пусть остаётся сюртук.
Отредактировано Мышь_полевая (2010-04-02 10:58:41)
Поделиться7622010-04-02 11:28:37
Да, смысл повеселил. Особенно про логику
И это после печенюшек! Хотя папа Луи печенюшки не потреблял...
Да, пусть остается сюртук, чего там)))
Про присутствие -- там подряд идут "с" и несколько согласных, кроме того, само сочетение тяжелое.
Эрик неплохо владел собой при встрече с Раулем...
Переводить же можно не буквально.
А вообще это так, чисто глаз зацепился за фразу)))
Поделиться7632010-04-02 12:20:23
Ну вот, а сейчас, дамы и господа, я хочу предложить Вашему вниманию, как и обещала, рублику "фиколяпы".
Может быть, это и не совсем корректно с моей стороны – автор всё-таки писала, старалась, а я тут пришла и ржу над трудом человека.
Но с другой стороны, все мы любим после просмотра какого-либо фильма заглянуть в раздел "киноляпы" и похихикать над смешными ошибками его создателей.
Здесь не будет идти речь о логических ошибках вроде летней жары в подземелье или помады на губах Кристины. Это уже обсуждалось и ранее.
Здесь я приведу те авторские ляпы и опечатки, которые мне показались забавными, но вы не увидели их в переведенном тексте (по одной простой причине – я их исправила), однако их можно найти в оригинале. Это далеко не полный перечень, поскольку многие ошибки в начале фика я исправляла мимоходом, и просто не запомнила. Но всё, что вспомнила, выкладываю:
1. Глава 9. Обрушение туннеля. Эрик дважды снимает с себя сюртук - в начале абзаца просто сюртук, ближе к концу абзаца сюртук и жилет.
2. Глава 12. В первом разговоре Эрика с отцом выясняется, что наш любимый Призрак поддался всеобщей глобализации, требуя себе зарплату... в долларах! У автора так и стоит, что он получает $20.000.
3. Глава 19. Пистолет Хафиза во время разговора с Эриком "прыгает" из кармана сюртука в карман брюк и обратно. Интересно, как Эрик это прозевал?
4. Глава 19. Газета Перса датирована 28 ноября. После этого происходит множество событий: Кристина возвращается к Эрику, пару недель сокрушается по поводу нетронутой банки с печеньем, проходит несколько недель (это видно из письма Луи) – далее следует брачная ночь. На следующий день после этого на дом Эрика нападают, его увозят в Руан, там он несколько недель (как минимум, четыре, а то и больше) отлеживается – и когда уже поправляется, они отмечают Рождество (25 декабря).
Интересно, как все эти события и недели автор смогла втиснуть в один месяц? Дата газеты изменена мною на 28 октября.
5. Глава 21. Матушка Валериус сначала полулежит в кресле у окна, затем вдруг оказывается в постели, а потом - снова в кресле. Какая резвая старушка, и слепота ей не мешает так скакать!
6. Глава 24 и 27. Это я уже упоминала – после обрушения туннеля в 9 главе Кристина видит Эрика в одних штанах и красочно описывает его телосложение (в стиле "доисторический ящер"). Затем – то же самое в 17 главе, когда она избивает его ремнем, Эрик – без рубашки. А наутро после первой брачной ночи выясняется, что она никогда (!) не видела его тела – только лицо. И снова это подчеркивается, когда они приезжают в Руан, она впервые (!) видит его тело, стаскивая с него простыни до пояса.
7. Глава 25. Нападение на дом Эрика происходит вечером, после чаепития. А чуть позже Кристина со слезами вспоминает, как жертвенный агнец Эрик спасал её этим УТРОМ.
8. Глава 26. Этот ляп я тоже упоминала. Гастон с сыном идут по улице Скриба и проходят мимо строящегося здания Оперы, направляясь при этом на бульвар. И тут Гастон, увидев свою жену, решает пересечь… проспект! Каким образом улица превратилась в проспект, мне не совсем понятно, ведь ближайший проспект (проспект Оперы) находится довольно далеко от описываемого места происшествия.
И там же – лошадей напоили из ближайшего ручья… в декабре!!! (лёд они там грызли, что ли?) Это я даже исправлять не стала, оставила читателям тест на внимательность (хе-хе, никто не заметил). И в этом же абзаце – карету остановили в тени деревьев… А на дворе по-прежнему декабрь. ЗАЧЕМ им тень? И какая тень от деревьев зимой?!
9. Глава 32. Сцена, когда Эрик просыпается с головной болью, а Кристина предлагает ему микстуру, после чего он корчит гримасу, практически совпадает с аналогичной сценой в предыдущей главе, автор, похоже, просто забыла, что вставляла её в 31 главу, и повторила снова. Пришлось внести коррективы, несколько видоизменив её.
10. Глава 33. Мадам Жири рассказывает Эрику о Мэриел. Реакция Эрика у автора (дословно): "Эрик решил не дарить ей больше удовольствия, чем было необходимо, поэтому постарался удержать бесстрастное выражение на лице". Видимо, у мадам Жири не глаза, а рентген - увидеть выражение его лица сквозь маску. В общем, Эрик у нас настолько социально адаптировался после пребывания в замке, что автор и сама про его маску забыла напрочь.
11. Глава 34. Эрик, приехав на пару дней в Париж, приходить переночевать в дом Перса – и тот предлагает ему занять комнату, в которой останавливалась Кристина (в моём переводе – просто свободная комната).
Интересно, когда это она успела пожить у него в квартире? Ведь Перс с Кристиной прятались от Эрика в доме, принадлежавшем Луи. А потом уже Перс уехал к себе на квартиру! Появляется множество интересных догадок.
12. На протяжении повествования герои регулярно меняют свои имена. Удивительно, как у них при этом не возникают проблемы с документами? Аналисе – то Analise, то Analiese.
Та девушка, которую я традиционно с самого начала называю Мэриел (может быть, тоже не совсем правильно), в течение фика была и Mariele, и Marielle, и Miriele, а то и Mirielle (что вообще читается как Мирей). При этом явно речь идет об одном и том же персонаже.
Альфред Эшер вдруг становится Альбертом Эшером (правильно, что Эшер, что Эйнштейн – какая разница?)
А ещё очень часто ляпы заключаются в позах героев. Я, когда перевожу, хорошо представляю себе картину происходящего. И вот, например, герой сел в кресло, а в следующий момент выясняется, что он делает что-то, стоя у камина. Или наоборот. Такие моменты встречались раза 3-4, но точно уже не помню, где.
И напоследок – не ляпы, а просто несколько фраз, в которых автор очень неудачно, на мой взгляд, использовала поговорки и образные выражения. Не знаю, может быть, на английском это звучит нормально, но в дословном переводе - чёрт-знает-что. Поэтому я эти фразы заменила:
1. Когда Эрик достаёт из тайника алмаз, автор пишет про его размер (дословно): "размером с подушечку его большого пальца на ноге". Мой вариант: "размером с голубиное яйцо".
2. Когда Луи узнал от Перса, что Эрик душит людей, там фраза была (дословно): "отцовство свалилось на него, как птичья какашка с дерева". Мой вариант: "отцовство обернулось для него неприятным сюрпризом".
3. Когда Филипп отнекивается, что он предложил не бал, а просто собраться на вечеринку, Луи отмахивается от него фразой (дословно): "Ещё несколько свиней для скотобойни". Тут я даже не смогла подобрать подходящего аналога, поэтому решила убрать к чёрту такую образность, и написала прямой смысл фразы: "Где вечеринка, там и бал, какая разница?".
И спасибо всем, кто добрался со мной до конца этого фика!
Отдельное спасибо Violet и Donna - за постоянную помощь и консультации. :give:
Отредактировано Мышь_полевая (2010-04-02 12:31:30)
Поделиться7642010-04-03 21:27:59
"отцовство свалилось на него, как птичья какашка с дерева
Спасибо автору за долготерпение и кропотливый труд не только по переводу, но и облагораживанию текста :give:
Поделиться7652010-04-03 23:01:19
Мышь_полевая, это тебе спасибо! ny_sm :give:
Меня еще очень умилила зарплата в долларах
Хм... а кто-нибудь может сравнить 200000 франков тех времен с такой же суммой нынешних долларов? Возможно, разница и не велика. Но само "в долларах" - прелестно))) американский фик, ага
А также такая мера как "подушечка его большого пальца на ноге" И вообще, ноги разные бывают)))
Но "птичья какашка" меня просто добила appl
Поделиться7662010-04-04 01:50:52
Мышь полевая, Виолет права: это тебе спасибо! Я столько слышала об этом фике!..
Поделиться7672010-04-04 11:55:11
Мышь_полевая, чудесно, что вы так поменяли текст. С птичьей какашкой мой мозг бы не справился, да и с большим пальцем ноги тоже
Спасибо! ny_sm
Поделиться7682010-04-04 22:32:44
Мышь_полевая, прими респект за проделанную работу и бааальшой здравый смысл.
Которого явно маловато у аффтара)
Ляпы.. Ну, ладно, скажем, Шумахер сам ошибался, профи с кучей консультантов и ассистентов.
Особенно понравилась в ляпах про стриптиз Эрика, телепортацию мм Валериус. Про птичью какашку вообще молчу - есть же примета, если птичка нагадит на пиджак, это к деньгам))))
Большой палец ноги - оригинально)
А доллары - это даже не ляп. Иллюстрация. "Американцы у нас главные, а их президент - главнюк"(с) Задорнов.
Отредактировано Martian (2010-04-04 22:34:26)
Поделиться7692010-04-04 22:56:03
1. Глава 9. Обрушение туннеля. Эрик дважды снимает с себя сюртук - в начале абзаца просто сюртук, ближе к концу абзаца сюртук и жилет.
Люди!!! У меня идея! А что, если Эрик носил два сюртука - один поверх другого? Так сказать, для придания солидности, чтоб жутко худым не казаться? Это единственно разумное объяснение.
Шучу я, шучу... Ляпик, это, конечно.)))
Отредактировано Violet (2010-04-04 22:56:25)
Поделиться7702010-04-04 23:30:40
Может, и мерз от недостатка массы тела... Подкожной жировой прослойки нет, как у нормальных людей...
Поделиться7712010-04-11 06:01:16
Я-таки на днях от нечего делать поправила чуток первые главы фика (мама моя, сколько ж там было ошибок! И никто не подсказал ).
И в процессе правки почему-то полезла в гугль, заинтересовавшись одним моментом. Знаете, что я там обнаружила? Автор-то маркиза дю Бур-Дени не с потолка взяла. Оказывается, был такой на самом деле, и до сих пор неподалёку от Руана есть маленький городок Сен-Леже-дю-Бур-Дени с населением около 3 тыс. чел. И замок этот там стоит, все эти виды действительно оттуда.
Отредактировано Мышь_полевая (2010-04-11 06:03:32)
Поделиться7722010-04-12 22:51:02
Тогда тем более, аффтаресса напоминает Сицилиано с его дотошной проработкой одного аспекта, и полным наплевательством - другого. Странная смесь добротности и махровых ляпов.
Поделиться7732015-06-22 16:05:00
Ви таки не поверите, но автор решила выпустить этот фик в виде книжной серии! Так что есть шанс скоро увидеть его окончание. Не прошло и... десяти лет (здесь должен быть ржущий смайлик, но форум его не пропускает).
Сейчас выпущен первый том, если вдруг кто хочет с ним ознакомиться, его можно купить на амазоне (называется "Masque: Choices", автор Caridad Martin).
А кто согласен подождать (не хочет тратиться на книжки, не владеет английским и пр.) - что ж... ждите. Я обещала закончить перевод этого фика - и я его закончу. Но когда это будет - чёрт его знает. Ритм моей жизни, к сожалению, оставляет ОЧЕНЬ мало времени на "Призрака Оперы". А на мне, вдобавок, и ещё один незаконченный перевод висит. Так что этот переведу, но очень нескоро.
upd: Пролистала я первую книжку. В общем, первый том содержит главы 1-17 из тех, что переведены здесь. Правда, автор кое-где местами поменяла куски текста, что-то дописала... Позже буду смотреть подробнее.
Второй том обещает выпустить этим летом. Продолжение, видимо, будет уже в третьем томе. Так что ждём.
Отредактировано Мышь_полевая (2015-06-24 05:08:15)
Поделиться7742015-06-25 20:23:09
Ого) Ради такого стоит подождать) Спасибо, что не забываете про этот перевод)))
Поделиться7752015-06-27 19:21:44
Кстати, с fanfiction.net автор оригинал удалила. Там есть другой фик с таким же названием, 44 главы содержит, но это не он.
Поделиться7762015-08-09 14:38:34
Итак, автор выпустила второй том. Судя по тексту, он содержит главы 18-26 из тех, что здесь переведены. Однако автор ОЧЕНЬ сильно переписала и расширила текст (собственно, нетрудно было догадаться: жалкие 8 глав она теперь растянула на целую книгу). Так что, боюсь, мне придётся всё переводить с самого начала, потому что текст она меняет до неузнаваемости, оставляя лишь смысл и основной сюжет. Все описания теперь намного более подробны, появилась куча новых событий и т. д.
Кто захочет читать в оригинале, не дожидаясь перевода, вот ссылки:
Поделиться7772015-12-06 20:04:49
Объявление!
В связи с тем, что автор издала этот фик в виде книжной серии, полностью переписав текст (и увеличив его объём раза в три), новый перевод будет располагаться в разделе "Учимся переводить книгу".
Перевод первого тома можно найти вот здесь.
Добро пожаловать в новую тему, комментарии приветствуются.
Старая тема для комментариев закрывается.