Наш Призрачный форум

Объявление

Уважаемые пользователи Нашего Призрачного Форума! Форум переехал на новую платформу. Убедительная просьба проверить свои аватары, если они слишком большие и растягивают страницу форума, удалить и заменить на новые. Спасибо!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Учимся переводить книгу » "Ангел Оперы"


"Ангел Оперы"

Сообщений 151 страница 180 из 673

151

Соплей как фанфиках? Нет. Логика не предполагает соплей. :)

152

Я покачал головой.

-Я считал себя достаточно умным человеком, и я ходил вместе с тобой по театру. Однако идея саботажа не приходила мне в голову, пока ты не упомянул ее. Как я мог не...?

-Твой ум не ненорманльный, Генри, как и мой, я надеюсь, но я долго практиковался думать как мои противники.

-Боже милостивый, они должны были согласиться с тобой! Это место как бочка с порохом, катастрофа, которая должна произойти!

-Успокойся, Генри.

-Все эти трубы с газом! Какой может быть пожар...Ты думаешь Призрак может причинить вред невинным людям?

-Я не знаю. Я не знаю. Я хотел бы думать, что наш Ангел Музыки не может, существо способное создать такую музыку выше такого мелкого злого умысла, но, честно, я не знаю. Я знаю гораздо больше примеров безграничных способностей человека творить зло, чем могу запомнить.

-Но что мы можем предпринять?

Холмс устало улыбнулся.

-Это моя проблема, поэтому я им советовал потакать Призраку. Театр слишком огромный, чтобы поставить охрану. Как они могут предохраниться от возможной угрозы? Им понадобится такое же количество полицейских сколько будет зрителей. Конечно, они ожидают, что великий Шерлок Холмс точно укажет, куда будет направлен удар Призрака. Черт побери Уотсона! Всем им требуется чародей, колдун. Я должен распутать дело за день или два, сделав всего несколько умозаключений, и...

Я улыбнулся.

-Успокойся.

Он сердито покачал головой.

-Я не упокоюсь! Это невыносимо, нетерпимо!

-Теперь ты говоришь как месье Ришар. Если бы не Уотсон, ты бы не получал тысячу франков в день.

-Очень много это мне дает, если они больше не хотят, чтобы я занимался этим делом. Кристин Даэ--ключ, в этом я уверен. Если бы у меня было больше времени, я бы уделил ей внимание.

-А что мы будем делать сейчас?

-Есть особо хорошую пищу, так как это была изматывающая неделя, постараться хорошо выспаться и посетить премьеру "Фауста" завтра вечером. Даже диким лошадям не удасться оттащить меня от Палас Гарнье завтра. Я не думаю, что директора лишат нас зарезервированной ложи.Мы будем сидеть недалеко от пятой ложи.

-Ты думаешь? А разве это будет не опасно?

-Да.

Когда мы приехали к театру следующим вечером, большая толпа клубилась на огромной лестнице. Многочисленные разноцветные одеяния, движение, грохот голосов изменили лестницy, настроение было совершенно иным. Исчезло тa угрожающая, задумчивая тишина, которую я почувствовал накануне.

Зрители, особенно женщины, соперничали с театром в роскоши.
Мужчины были одеты в два вида костюмов. Обычная формальная одежда включала в себя черные фрак, цилиндр, брюки и жилет с белой сорочкой, перчатками и бабочкой. Другой тип одежды, кричащая униформа, специально для хвастовства, в котором французам нет равных, состояла из плотных белых или алых брюк, блестящих черных ботинок и френча ярко-голубого или более темного синего цвета, с вышивкой, эполетами и золотыми пуговицами.

Женщины имели больше возможностей в выборе нарядов. Их платья были любого цвета, а свет газовых ламп играл на бриллиантах, рубинах, изумрудах, золоте и серебре их украшений. Платья более молодых и смелых открывали белые плечи, шеи и декольте, но на всех женщинах были надеты длинные белые перчатки достигавшие середины плеча.

По всей длине лестницы расположился караул республиканской охраны, с зеркально отполированными серебристыми шлемами и яркo- красным плюмажем, торчавшим на самых макушках. Я прошел мимо молодого караульного, чьи черные, аккуратно напомаженные усы имели стоящие концы длиной не менее пяти сантиметров.

Из-за того, что большинство газовых ламп были потушены во время нашего последнего посещения, я не думал, что их так много, а свет, который они давали, был очень ярким за стеклом плафонов. Большинство бронзовых статуй держали факелы со вделанными в них лампами. Подняв голову, я увидел светильники, уходящие вверх вплоть до пятого балкона.

В главном фойе было не так людно, и мы прошли прямо к нашей ложе. Пол, по которому мы шли, представлял собой искусно сделанную мозаику. Холмс обратил внимание на то, что я смотрю под ноги.

-Венецианский. Итальянские умельцы успешно работали над мозаикой. А эти двери, я полагаю, из красного дерева. Обрати внимание на окна в форме иллюминаторов. Морской стиль, скорее всего, ненамеренный.

Холмс закрыл дверь и опустил занавеску, отгораживая нас он фойе. Внутри ложа была убрана красным бархатом и золотом, те же цвета доминировали в зале,простиравшемся перед нами. Мой взгляд скользнул вверх по позолоченным колоннам, сходящимся высоко  под куполом. Огромная люстра горела, вся из золота и сверкающего хрусталя. Эпические фигуры были нарисованы на потолке, а несколько божеств возносилось на небеса.

-Это самый импозантный театр,-сказал я,-Ковент Гарден рядом с ним выглядит, как второсортный.

Холмс снял белую перчатку.

-Только если ты ставишь архитектуру превыше музыки. Великая музыка не зависит от богатого убранства зала и от власти зрителей, сидящих в нем. Это не должно удивлять тебя, самого совершенного скрипача я слышал на зимнем кладбище. Все это,-он обвел рукой зал,-лишь отвлекает внимание. Однако, большинство зрителей признаются, что пришли сюда показать себя и посмотреть н других, а не слушать музыку. Это является главной причиной, по которой люстру не гасят во время представления. Если ее погасить, то можно ненароком обратить внимание на сцену, а не на соседей. Надеюсь, что однажды они последуют достойному примеру Байрета и оставят аудиторию в темноте.

153

Соплей как фанфиках? Нет. Логика не предполагает соплей.

Классная фраза, я возьму ее себе как девиз!

Насчет 1889 года и возраста Эрика, обращаю ваше внимание, что автор очевидно просто перенес деййствие позже, ведь у Леру все происходит в 1879. Он передвинул все вперед, чтобы ШХ туда попал. А то что же, иначе получается, Эрику под 60, но тогда и Крис с Раулем под тридцать? Нет, так что просто действие передвинуто.

154

Будет очень жалко, если Эрика будет мало - лично мне интересен в первую очередь он, а ШХ  уже потом. ОООчень понравилось, как ШХ сразу стал на его сторону и директора чуть в осадок не выпали!  appl  appl
Мне нравится, что ШХ сразу - без знакомства - глубоко уважает Эрика. ИМхо - будь у ПО хоть с кем-нибудь такие отношения, кто бы уважал его ум - спокойно, без страха, истерик и обмороков - он бы так сильно не страдал.

155

Соплей как фанфиках? Нет. Логика не предполагает соплей.

Классная фраза, я возьму ее себе как девиз!

Мерси :)

156

-Кстати, о соседях,-сказал я,-ты видишь де Шаньи?

Их ложа располагалась не далеко от нашей. Граф сидел в глубине с холодным выражением лица. Цвет лица виконта едва отличался от его белой сорочки, a красновато-коричневые волосы представляли собой шапку спутанных кудрей.

-Виконт в своей роли.

-Какой?-спросил Холмс.

-Одиноко слоняющийся романтичный влюбленный.

-Его брат играет ту же роль.

-Как это?

-Романтическое изнывание и  циничное дебоширство -- две стороны одной медали. Один считает женщин абсолюно идеальными, другой--монстрами. Это же и обьясняет изменения в настороении виконта. Сейчас Кристин Даэ ангел, в следующий момент--распутница, готовая сбежать с другим мужчиной.

Я кивнул.

-А ты? Что ты думаешь о женщинах?

-Боюсь, я видел больше падших женщин, чем ангелов. Но найти стоящего мужчину так же сложно. Тебя это интересует, Генри?

Я поколебался.

-В последнее время я довольно много думал о Мишель.

-Тогда почему бы тебе не жениться на ней и не покончить с этим? У нее в два раза больше души и мозгов, чем у женщин, за которыми ты ухаживал раньше.

-Ты  думаешь?

-Да. Тебе уже почти тридцать, ты уже в том возрасте, когда мужчина смотрит на женщину  или c обожанием, или подозрительностью. Если тебе нравится женщина и ты ей нравишься, то бери ее.

Я улыбнулся.

-Странно слышать такое от тебя.

Он посмотрел на толпу.

-У меня нет времени на выбор. Моя работа слишком занимает меня и я не хочу, чтобы мои чудачества отражались ни на одной представительнице прекрасного пола.

-Я знаю по крайней мере одну женщину, которая с удовольствием претерпела бы их.

Выражение его лица стало жестким.

-Ты затрагиваешь запретную тему, Генри.

Я снова поколебался.

-Мишель может не...у нее были мужчины до меня.

-Учитывая ее возраст, это не удивительно. А ты избегал женщин в тот же промежуток времени?

Я покраснел.

-Это...это другое.

Резкий смешок сорвался с его губ.

-Тебе лучше знать. Юношеская неосторожность любого вида встречается довольно часто, моя работа доказывает это с лихвой. Вопрос вот в чем, будете ли вы, она и сам ты, верны друг другу сейчас. Доверься своему сердцу, Генри.

-Я не могу поверить, что из всех людей на свете именно ты говоришь мне это.

-Забудь о том, кто тебе это говорит. Но избегай крайностей, в которые впадают де Шаньи.

Он откинулся назад и вытащил театральный бинокль из кармана.

-Оркестр уже на месте. Представление начнется с минуты на минуту. Как забавно, что я разглогольствую о женщинах. Но будь уверен, что я твой кузен и друг.

-И очень хороший друг!-воскликнул я.-Я бы хотел, чтобы ты не уходил от тех близких отношений, от этого успокоения, которые ты мне прочишь.

Уголки его рта изогнулись. Прядь черных волос упала на лоб, и он откинул ее назад. Его серые глаза сверкали.

-Это не для меня, это не для меня.

-Почему? Мисс Лоуэлл...

-А вот и дирижер. Сейчас ты убедишься, что аудиртория парижской оперы не в состоянии сидеть молча. Тихий гомон, вот что ожидает нас в лучшем случае.

Однако в тот вечер тишина установилась еще до того, как заигралал музыка. Зрители не знали об угрозах Призрака, но они были осведомлены о соперничестве между Карлоттой и Кристин Даэ. И кто знает, какие причудливые слухи ходили о призраке? Холмс указал вправо, и я увидел Моншармена и Ришара в пятой ложе. Ришар выглядел явно удовлетворенным, а вот Моншармен хотел оказаться в любом другом месте.

В "Фаусте" есть несколько моментов, когда музыка доминирует над елейным сюжетом. Мефистофель, дьявол-басс, гораздо более впечатляющая партия, чем глупый тенор или героиня-сопрано. Так как Маргарита появляется далеко не сразу, нас ждало долгое ожидание. В первой сцене учавствуют только двое мужчин, пожилой Фауст соглашается отдать душу дьяволу  взамен на молодость и любовь (представленной в данном случае отнюдь не соблазнительным видением Карлотты, сидящей за своей прялкой). Мефистофель эффектно появился из клубов дыма, подсвеченных одним из зловещих оранжевых софитов.

Во второй сцене есть несколько воодущевляющих хоров, прощальная ария Валентина и Le Veau d'Or Мефистофеля.
По театру пронесся легкий шепот, когда на сцене появилась Кристин Даэ. Несколько особо рьяных поклонников Карлотты засвистели, и было как задрожала Даэ.

Зибель--это так называемая "брючная" роль, но даже дурак сказал бы, что Кристин Даэ--маленькая хорошенькая девушка в мужском костюме.(Я так же сомневался, что мужчина наденет зеленовато-голубые брюки.) Валентин был выше Зибеля по крайней мере на фут, и то, что он завещал заботу о судьбе своей сестры Маргариты (массивная Карлотта) Зибелю (маленькая Кристин) выглядело хоть и непреднамеренно, но комично. Именно Кристин требовалась защита! Ее пение отвечало всем требованиям, но было вялым и апатичным. Казалось, что она устала.

157

Холмс провялякт здоровый цинимз и заботу о женской эмансипации ( см. пассаж про избегание женщин  в течение времени и все рапссуждения про цинизм и  гипертрофорованнуб романтику ). Но таким он мне нравится гораздо болльше.  *-)  *-)  *-)  ШХ, автору и переводчику.

158

Наконец на сцене появились студенты и деревенские девушки, вместе с ними вышла Маргарита. Поклонники Карлотты бешено захлопали, а она им снисходительно кивнула. Возможно я эстетически недоразвит, но я никак не мог забыть о возрасте, размерах и общем внешнем виде Карлотты. Такого издевательства над правдоподобием я не мог вынести. Кто может увлечься этим обрюзгшим, нарумяненым лицом, обрамленным с двух сторон светлыми косами парика?
Холмс сжал мою руку.

-В этой сцене у нее всего две строчки.

И она спела их без происшествий.

"Non, monsieur! Je ne suis demoiselle, ni belle. Et je n'ai pas besoin qu'on me donne la main."

Ee клакеры вновь громко зааплодировали, а она опять им кивнула и послала улыбку.

Холмс скользил взглядом по зрительному залу. Я сам был полон дурных предчувствий, но прошло две минуты и ничего не произошло. Ришар ухмылялся.

-Скорее всего это произойдет во время второго акта,-прошептал Холмс,-у Маргариты первая главная ария именно тогда.

Во время антракта Холмс прохаживался по фойе. Я тоже чувствовал себя весьма неуютно.

Дамы в своем сверкающем оперении и сопровождавшие их мужчины в черном, пили шампанское из тонких бокалов. Будучи не в состоянии выносить шум я вышел на один из балкончиков, выходивших на площадь перед театром. Внизу стояли всевозможные экипажи. Пока хозяева предавались праздному времяпрепровождению, слуги ожидали их внизу. Вскоре Холмс присоединился ко мне.

-На чистом, холодном воздухе очень приятно,-сказал я.

-Да.

Кто-то кашлянул у нас за спинами. Я обернулся. Граф де Шаньи стоял с повисшей  у него на руке Сорелли. Я узнал ее по фотографиям. У нее была самая длинная шея, какую мне когда-либо приходилось встречать. Ее бриллиантовые серьги и колье стоили целое состояние и привлекали столько же внимания, сколько и ее грудь в декольте. Курение не было распространено среди уважаемых женщин, но она, поддерживая свою дурную славу, держала сигарету длинными пальцами. У нее были такие же холодные, хищные глаза как и у графа.

"Laisses-nous un instant, ma chere,"- сказал граф.
Сорелли повернулась и ушла. Граф положил затянутую в перчатку руку на каменную ограду, потом облокатился и второй.

-Месье Холмс, вы не обналичили мой чек.

Холмс смотрел на площадь.

-Нет, боюсь,я его потерял.

-Это легко исправить.

-О, боюсь, так же я очень занят. Возможно как-нибудь потом.

-Отлично.

Граф вытащил сигару, отрезал кончик и бросил его в толпу, находившуюся внизу. Вспыхнула спичка, озаряя темные глаза и усы с несколькими седыми волосками.

-Интересы моего брата и мои практически одинаковы. Мы оба должны думать в первую очередь об имени де Шаньи.

Холмс кивнул.

-Разумеется.

-Друзей я награждаю, врагов...Я не без влияния, месье Холмс.

-В этом я уверен.

-Если вам понадобится другой чек, дайте мне знать. Все, чего я требую, это чтобы Кристин Даэ не стала виконтессой де Шаньи. Мы понимаем друг друга?

-Да, месье, да.

Граф кивнул и выпустил клуб дыма. Он повернулся и вошел в здание.

Холмс улыбнулся мне, его глаза были полны злости.

-В конце концов, виконт не такой уж и плохой  малый.

-Я предпочитаю его сторону медали.

Шерлок засмеялся.

-Нам лучше вернуться на места.

Не успели мы зайти, как перед нами мелькнуло лицо Перса (который строил глазки балеринам). Во рту он держал вонючую сигареру, а его темные глаза были полны едва прикрытой злобы. Я вздрогнул. Очевидно он слышал наш разговор с графом.

Холмс улыбнулся ему.

"Bonsoir, Monsieur le Perse."

Его брови изогнулись и между ними образовалась морщинка.

"Bonsoir,"- пробормотал он.

Через всю его правую щеку шел уродливый шрам, красный цвет которого был обусловлен тем, что рану плохо зашили.

-Какое мерзкое лицо,-сказал я, убедившись, что он не может услышать.-Он что, никогда не снимает свою астраханскую шапочку? Вероятно она привинчела к его черепу. А почему он подслушивал?

-Очевидно он как-то заинтересован в этом деле. Пока я еще нанят директорами,я  приложу усилия,чтобы выяснить это. Возможно он как-то связан с le Fantome . Гарнье упоминает, что месье Нуар, помимо всего прочего, еще был полезен из-за знаний иностранных языков, не ограничивавшихся стандартными европейскими. Он знал египетский, турецкий и персидский.

-Как ты помнишь такие незначительные детали?-спросил я.

-Не значительных деталей не бывает.

Зал казался теплым и душным после прохладного воздуха. Я взглянул наверх, на вершины колонн, где позолоченные ангелы с обнаженной грудью дули в длинные тонкие трубы. И вновь перед началом музыки пронесся гомон.

Второй акт начался с Зибеля (Кристин Даэ), стоящего на сцене в одиночестве. Враждебность поклонников Карлотты подстегнул Кристин вместо того, чтобы выбить ее из колеи. Ее голос звучал громче, а модуляция оказалсась очень чистой и безупречной. Она была хорошей актрисой, ее страсть убедительной, и я не мог не обратить внимания, что это все было немного направлено в сторонy ложи де Шаньи. Виконт так наклонился вперед, что мог запросто вывалиться. Когда Кристин поцеловала цветы Маргариты, на его щеках выступила краска. Он очень громко хлопал.

-Уже совсем скоро,-прошептал Холмс.

159

Здооорово! Я в восторге!

160

Наглядная иллюстрация.
Кто-нибудь знает, в каком это хотя бы стиле?
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/393...5660076-9195222

161

Ничего себе. Кто ж его знает. Может, нашего Сицилиано кто спер? :D Фамилия вроде другая стоит.

162

Это же вроде Аудио диск. Я  правильно поняла? Только вот чей?

163

Grusel Kabinett Скорее всего какая-то группа.

А теперь гляньте сюда, недаром мне казалось, что в названии фигурирует слово "ангел". Приглядитесь к надписям на диске.
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detai...=glance&s=music

164

Очень  здорово переведено - мне обльше всего нравится про сверкающее оперение дам  *-)  *-) .

Как автор лихо отделал и Сорелли!

Единственное, в чем могу упрекнуть этот фик - слишком прямо автор разделяет белое и черное, персонажи или положительные, или злодеи - других нет.

Но мне прятна его симпатия к ПО- Эрик 100% окажется белым и пушистым, это ясно.

165

Тенор исполнил свою главную арию, а Мефистофель устроил ловушку Маргарите, использовав сундучок с драгоценностями как приманку. И вновь Карлотта появилась под оглушающие аплодисметны и крики "браво!", а я опять подумал, что это стареющая примадонна очень далека от невинной молоденькой девочки. Она села за прялку и запела. Какими бы недостатками в вокальном плане она не обладала, громкость к ним не относилась. Даже сидящие на самом верхнем балконе слышали ее безо всякого труда.
Холмс наклонился вперед, обхватив золоченые перила. Я думал о пожаре, дыме и языках племени и пытался вспомнить наикратчайший выход из театра. Ария длилась целую вечность, но вот она закончилась без происшествия. Пока зрители апплодировали, я глубоко вздохнул.

-Любопытно,-пробормотал Холмс, откидываясь назад.-Возможно во время Jewel Song. Ты обратил внимание на легкие сверлящие звуки, когда она брала высокие ноты? У нее никогда не было хорошей модуляции.

Он взял бинокль оглядел толпу внизу.

Но и Jewel Song прошла гладко. Я видел, что директора расслабились, а Моншармен даже улыбнулся, но как-то неуверенно.
Наступила очередь длинного любовного дуэта Фауста и Маргариты. Фонтана, тенор, не очень хорошо выглядел в плотном белом трико. Казалось, что Фауст ненастоящий, что его молодость ограничивалась всего лишь гримом, корсетом и париком. Я видел перед собой лишь двух певцов за пятьдесят с изношенными голосами. Эффект оказывался еще хуже, если я смотрел на них через бинокль, становились видны их дрожащие шеи и пот, стекавший из-под париков и оставлявший канавки на гриме. Я припомнил высказывание Холмса о скоте, с упрямством идущего вперед многие годы.

"O silence! O bonheur! ineffable mystere!"- спела Карлотта, за этим последовала маленькая пауза в музыке, она набрала воздух. Звук, который она потом издала воистину был ужасен, нечто среднее между кваканьем лягушки и рыганием, что издают мальчишки ради баловства. Это было так неожиданно, так громко и отвратительно, что тихий шепот сразу же прекратился. Воцарилась мертвая тишина. Дрогнул даже оркестр, но дирижер заставил их играть дальше. Холмс  мучительно улыбнулся.

-Конечно же,-пробормотал он.

Карлотта удивилась и смутилась, не в силах поверить, что она только что издала такой звук. Даже я посочувствовал ей.  Я вспомнил, каково стоять там, на сцене, и смотреть в огромный, пустой театр. Если я тогда ощутил растерянность, то что должна она чувствовать сейчас? Оступиться перед столькими, перед полным театром. Призрак знал как ранить ее!

Она попыталась справиться с собой и спеть заново, но опять издала такой же животный звук, казавшийся абсолютно чуждым человеку. Он воникал опять и опять, привнося в прекрасную французскую мелодию жуткий диссонанс. Даже когда она обхватила горло обеими руками, звуки не прекратились. Она потрясла головой, оркестр замолчал и музыка постепенно растворилась. Явно пораженный, Фонтана отступил назад, возможно из-за страха, что это кваканье может перекинуться на него.

В этот момент, когда в зале все еще стояла тишина, прямо из воздуха материализовался голос , мужской голос, звенящий баритон тренированного актера:

-Она поет так, что люстра упадет.(She is singing to bring down the chandelier).

Все слышали его и все подняли глаза на люстру. Казалось, люстра вздрогнула, как будто покачивающийся хрусталь предчувствовал, что должно произойти.

Однажды я был в южной Италии. Я читал книгу, как вдруг обратил внимание на какое-то странное дребезжание лампы. Удивившись, я встал и потрогал ее, но она продолжала трястись у меня под рукой, а потом затряслась вся комната, картина упала со стены, ваза слетела со стола и разлетелась вдребезги. Что-то сродни ужасу, вызванного землетрясением, захлестнуло меня той ночью.

Мы оба вскочили на ноги.

-Очистите пол!-кричал Холмс по-французски.-Очистите пол!

В панике люди метнулись к выходам.Огромный мужчина в черном фраке оттолкнул пожилую леди, и только предупредительность другого мужчины уберегла ее от серьезных травм. Никто не хотел оказаться под устрашающей громадой из хрусталя и металла, никто, кроме хмурой женщины в черном, которая не двинулась с места.

Люстра закачалась. Газ потух и она упала. Но в театре все еще было достаточно света и мы видели как  она рухнула вниз подобно падшему ангелу, чей благородный свет исчез навсегда. Вознесся ужасный вопль всей толпы, а голос Карлотты доминировал над всем. Грохот от удара вместе с тем количеством хрусталя, который разлетелся на осколки поистине был невероятен. К счастью, люди успели убежать, все, кроме той упертой недовольной женщины.  Люстра была около двадцати футов в диаметре и падала под углом, но я не видел, не попал ли кто под ее железный каркас.

Холмс упал в кресло.

-Я пытался предупредить их. Я же сказал, что он гений,-его рот перекосился,-падший ангел.

-Нам надо спуститься. Им может поданобится медицинская помощь. Если никого не убило, но это будет чудом. Какая катастрофа!

-Иди, Генри. Сделай, что сможешь. Я присоединюсь к тебе. Где я должен искать зацепки? Там, наверху?-Он указал на темный свод театра.-Должен ли я взлететь туда и искать там нашего ангела? Иди, Генри, спеши!

166

Это вся пятая глава.
Прошу вас продолжать, дамы! :)

167

Dominique ты герой, браво, браво:) Один объем чего стоит
Скажу сразу - пока еще не читала, я там пока про люстру читаю насколько позволяет свободное время, так что присоединяюсь к тем кто нахваливал перевод - Lita, технический кусок переведен очень аккуратно и понятно - просто класс!!.
Про то, что Дойлевкий Шерлок деньги содрал- соглашусь с Эхо, он это сделал по определнным, и отнюдь на меркантильным причинам, и потом Ватсон сам честно говорит ,что это чуть ли не единственный случай, когда Шерлок сделал упор на гонорар.
По поводу монстра- тут я не соглашусь. Уверена, разобравшись в ситуации, мистер Холмс, который в отличие скажем от Пуаро (для которого если человек убил- не важно, какие веские доводы им руководили, он переступил черту и должен быть наказан ,иначе в следующий раз ему уже гораздо легче будет пойти на такой шаг) очень часто либеральничал, покрывая виновных, если считал, что они имели право так поступить. Так что думаю, вполне возможно что Призрака бы отпустили , если бы отсутствовал случай с Бюке - а так. ,не знаю, зависит от автора :)

Отредактировано Lunokot (2005-07-20 12:39:33)

168

Благодарю за оценку перевода.

О монстрах, я говорила не об обычном Холмсе, а о совсем другой книге, где Призрак для него монстр. Таково мнение того автора. Лично я к Призраку равнодушна, не считая его ни монстром, ни ангелом.

169

Я далеко нет, но за перевод -  appl  appl

Молодец ШХ - у него реакция не хуже, чем у ПО. Хорошо расписано - с таким смаком! - квакание Карлотты - еще отвратительней, чем у Леру. Сразу видно симпатии автора.

Dominiqe -  *-)  *-)

170

Martian, cпасибо. :)  Пока переводила, думала, зачем Эрик тренировался такие звуки издавать? На всякий случай, что ли? Вряд ли этим можно кого отпугнуть, ну, кроме оперных певцов.

171

*выдохнув от прочитанного* Люди, я догнала вас по сюжету.
Доминик, пятая глава отлична:)
Сюда я на английском не добиралась, поэтому вся в впечатлениях.Замечательно описано само действие во время Фауста в Опере- прямо все четко вырисовывается перед глазами. Но Холмс ужасен- вообщем, это видимо брат и не очень близнец настоящего  :D

В этот момент, когда в зале все еще стояла тишина, прямо из воздуха материализовался голос , мужской голос, звенящий баритон тренированного актера:  -Она поет так, что люстра упадет.(She is singing to bring down the chandelier). 


Ой не могу - Сицилиано тоже чудился баритон ?:)) Интересно, почему..
А поводу голоса Карлотты- он чего то насгущал- у Леру ясно было написано что голос был соверешеннен, но лишен души- как бы прекрасный неживой музыкальный инструмент, которым певица владела замечательно. Так что эти придирки Холмса к "недотянула" и т п только лишний раз четко показывают, что всех кто автору не нравится, он делал "дефективными"

172

В основном, у мужчин баритоны. Вот прямо сейчас за мной сидит  парень с голосом-тенором. Вы себе не представляете как он меня довел, болтун, уже готова прибить. :diablo:

173

Поет под Ангела музыки ?:)))) Хрипя так ...;)
Ну у Крауфорда тенор ведь а я так понимаю фик был написан на волне обожания мюзикла ..забавно

174

Я имею в виду голос, которым разговариают. ПО же не пропевал "Ща люстра грохнется", он просто сказал. У Кроуфорда, я думаю, разговорный голос тоже баритон.

175

*смеется* "разговорный" - баритон , а "кричащий в гневе" - дискант ?:)))))  Но на самом деле правда без понятия , каким типом голоса Крауфорд просто разговаривает

176

*смеется* "разговорный" - баритон , а "кричащий в гневе" - дискант ?:)))))  Но на самом деле правда без понятия , каким типом голоса Крауфорд просто разговаривает

Это как раз не удивительно. Контратеноры(голос выше, чем у тенора, примерно, контральто) прекрасно разговаривают низкими баритонами. В жизни не подумаешь, что может петь как женщина.

177

Следующая глава моя, подождите, плиз, на днях выложу.

178

Жду облизываясь.

179

Облизываться есть на что, да. ;) Маскарад, первая встреча По и ШХ. Держите меня семеро, пятеро не удержат. :D

180

Ага, у Холмса наглость проявилась. Так вырядился :D


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Учимся переводить книгу » "Ангел Оперы"