Наш Призрачный форум

Объявление

Уважаемые пользователи Нашего Призрачного Форума! Форум переехал на новую платформу. Убедительная просьба проверить свои аватары, если они слишком большие и растягивают страницу форума, удалить и заменить на новые. Спасибо!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Учимся переводить книгу » "Ангел Оперы"


"Ангел Оперы"

Сообщений 601 страница 630 из 673

601

Глава 12.

У Холмса в кожаной сумке оказалась “черная” лампа. Он остановился и зажег ее, теперь мы могли достаточно спокойно передвигаться  по темному театру.

Так как у нас не было желания блуждать по подвалам в вечерних костюмах, мы зашли в брошеную гримерную и переоделись. Вспомнив, как мне было холодно во время нашего последнего посещения подвалов, я надел толстый шерстяной свитер, брюки и пальто. Закончив переодеваться, Холмс вытащил уже знакомые кожаные ошейники.

--Надень.

Я вздохнул.

--Опять собачьи ошейники. Неужели это так необходимо?

--Вовсе нет, особенно если ты предпочитаешь быть задушенным.

--Но ничего ведь не произошло в прошлый раз. В них так неудобно.

--Веревка, затянутая вокруг шеи, тоже неудобна. Ты забываешь про Жозефа Бюке. Рассказы о Призраке, использующем пенджабское лассо, должны иметь под собой какую-то почву. Надевай.

Я здохнул еще раз.

--Отлично.

Холмс затянул кожаный ремень у себя на шее, застегнул пуговку на воротничке и взял котелок.

На первом и втором уровнях под сценой царило столпотворение. Рабочие сцены вновь разжигали газовые светильники. Полицейские в голубых униформах метались, всюду собирались многочисленный группки людей, ожидающие новостей от тех, кто стал свидетелем похищения Кристин Даэ.
Когда мы проходили мимо комнаты с батареями, до нас донесся возмущенный голос:

--Говорю вам, это невозможно! Электричество не отключалось!

--Но свет погас,-происнес другой голос.

--А я вам говорю, что здесь внизу все было в порядке! Это не наша вина.

Холмс тихо рассмеялся и начал спускаться вниз по ступеням.

--Как он это сделал?-спросил я.-Это не выглядит сверxъестественным.

--Ни в коей мере.

--В таком случае, как ты это обьяснишь? В театре три рабочих, обслуживающих подачу газа, отдельныe подходы киcлорода и водорода к лампам и электрическая проводка. Это и без того весьма сложно отключить, а мы видели, как Эрик спускался вниз по веревке секундой позже.

--Ты считаешь, что мы имеем дело с техническим призраком, обладающим властью над газовыми трубами и электропроводкой?

Мы достигли третьего подвала, где ячеистые каменные арки заменили железные балки. Я едва ли был в настроении шутить.

--Не стоить иронизировать.

--О, отлично, Генри. Помнишь, после падения люстры, я утверждал, что у него есть сообщник. Тогда Эрик находился в будке суфлера, а его сообщник наверху освободил люстру. Сегодня Эрик ждал, пока этот человек выключит свет, и только потом он нанес удар.

--Но откуда этот сообщник знает точное время, когда нужно действовать? И как кто-то сумел отключить все освещение одновременно?

--Первый вопрос немного озадачивает, а проблема с электричеством, мне кажется, заключается в сигналах на расстоянии. Призрак знает каждый уголок театра и он инжeнер. Вне всякого сомнения, он следит за различными техническими достижениями. Такой человек, как он, может легко добавить дополнительную проводку. Я предполагаю, что он установил обычный переключатель над сценой. Когда Призрак запустил его, появился или свет, или зуммер, который и послужил сигналом для его помощника.

--Но это не отвечает на второй вопрос. Как его помощник мог выключить все разом?

--Думаю, Эрик сконструировал свое управление системами где-то под землей. Он подсоединился к газовым трубам в таком месте, где они еще не начали разветвлятся. Таким образом он добавил отдельную замкнутую систему, которая обычно остается открытой. Из-под здания театра он легко может добраться до любой газовой трубы, снабжающей город.Тоже самое он сделал и с электропроводкой в той комнате. Эти спрятанные шунты невозможно обнаружить до тех пор, пока их не замкнуть, что он и сделал сегодня.

--Ты думаешь, что он действительно настолько умен?

--Безо всякого сомнения, Генри. Забавно, его союзник дергает за разные ручки и рычаги в тайной комнате, и в результате этого весь театр погрузился в темноту. Однако, у моей теории есть одно слабое место.

--Какое?

--Склонность Призрака к одиночеству. Он - человек, считающий себя абсолютно одиноким. Полностью отрезанным от остального человечества.

Холмс вытащил туфлю Кристин и присел перед собакой.

--Понюхай это, Тоби. Хорошо! Нюхай тщательно, запомни запах. Найди ее, Тоби, найди ее. Держи поводок крепко, Генри. Она...

Но он опoздал. Тоби так рванулась вперед, что едва не вывыхнула мне руку. Она быстро обнюхала каменный пол, рванулась, потом снова обнюхала, и снова рванулась вперед. Она каждый раз дергалась именно в тот момент, когда я меньше всего этого ожидал.

--Генри, я знаю, как совместить одинокую натуру Призрака с существованием этого необходимого помощника. Этот человек должен быть умственно отсталым, слабоумным.

--Да ладно, неужли слабоумный человек способен выключить переключатели и закрыть клапаны?

--Да. Я припоминаю одну банду, у которых взолмщик сейфов не мог произнести ни единого слова, тем неменее, он обладал завидными способностями к кодам, замкам и тому подобным механизмам. Этoт так называемый тип эрудита-идиота, не так уж и редок. Как врач, ты должен знать, что в этом случае развита одна явно незаурядная способность к чему-то, а все остальные возможности подавлены. К тому же, для того, чтобы дернуть за ручку, когда зажигается сигнальный свет, не требуется большого ума.

Холмс держал лампу и чемоданчик, а я пытался сдержать рвущуюся с поводка и рьяно обнюхивающую всевозможные пыльные закутки Тоби. Нас окружали всевозможные составляющие декораций. Тут был и эшафот, использовавшийся для сцен казни, и толстая вервка, свисавшая с поперечной перекладины. Неподалеко стояло украшенноe деревянное изголовье кровати.

--Что?...-прошептал я.

--"Лоэнгрин", второй акт,-ответил Холмс.

Тоби завела нас в другую комнату, которую я помнил с предыдущего посещения. Это было прибежище всевозможных богов. С одной стороны, гиганские египетские божества с головами животных лежали на спинах, а их меньшая братия стояла прямо.

Холмсу не пришлось помогать мне в этот раз. Аида, подумал я, а там Самсон и Далила. Золотой телец десяти футов в высоту стоял рядом с другими высеченными изображениями. Его когда-то сверкающая краска теперь была покрыта слоем пыли.

Холмс посветил на ноги тельца и оттуда сверкнули два жетлых светящихся глаза. Это так меня напугало, что я выпустил поводок. С лаем Тоби умчалась. Глаза исчезли, и мы услышали вой убегающей кошки.

--Тоби!-закричал Холмс.-Нет! Плохая собака! Тоби!

Он сердито взглянул на меня.

--Ты что, уже не можешь удержать в руках поводок?

--Сам держи этот чертов поводок!

--У меня заняты руку.

--Дай мне светильник и чемоданчик,-сказал я.

Отдав мне вещи, он пошел за Тоби. Мое сердце все еще колотилось пережитого ужаса, но вскоре вся несураность ситуации дошла до меня.
Я обошел тельца и посветил на божество с бараньими рогами.

--Холмс,-тихо позвал я. Я услышал громкий голос в другой комнате и повернулся,покачивая светильник.

Холмс подобрался ко мне и тихо сказал:

--Потуши свет. Быстpо.

Я опустил затвор и мы очутились в кромешной тьме, но вскоре другой луч света ворвался в комнату, осветив молчаливых богов.

--Кристин!

Это был виконт де Шаньи.

--Сколько раз я говорил вам идти молча? И держать руку на уровне глаз. Это не шутка.

Я узнал голос перса.

--Кристин может быть неподалеку.

--Но вам не обязательно оповещать Эрика или кого-нибудь еще о нашем присутствии. Проклятие! Да держите же руку!

--Но она устает,-захныкал виконт.

--Тогда поднимите другую!

--О, хорошо.

Спрятавшись за тельцом, мы достаточно хорошо видели пару между ног божества. Холмс опустился на колени и сумел заставить Тоби молчать. Мужчины все еще были одеты в вечерние костюмы, а астраханская шапочка выглядела очень знакомой.

--А не легче ли нам пройти по берегу озера?-спросил виконт.

--Это верная смерть. Голос сирены завлекает,а потом руки Эрика хватают тебя за горло. Он использует тростинку и дышит под водой. Этому он научился во время своих путешествий. Мы испробуем тайный вход неподалеку от того места, где умер Бюке. Погодите, я закурю. Нам некуда торопиться.

--Некуда торопиться! Кристин в руках этого монстра, а вы смеете говорить мне, что нам некуда торопиться!

--Он не причинит ей вреда.

Вспыхнула спичка и я почувствовал вонь дешевёвого турецкого табака.

--Почему вы так уверены?

--Потому что он любит ее, потому что глупец любит ее.

--Любовь! Что он знает о любви!

Перс вздохнул.

--Успокойтесь.

--Если с Кристин что-то случится, вы не получите от меня ни единого франка! Не стоило мне обращать внимания на вас и этого дурака Мифруа. 'Она будет в полной безопастности, господин виконт.'-Он довольно удачно сымитировал голос полицейского.- 'Я окружу их стальным кольцом. Одно движение, и мои люди схватят его. А вы! 'Доверьтесь полиции,'сказали вы.

--Мифруа принял все предосторожности. Даже я не предполагал, что Эрик так похитит ее.

--Полагаю, это в порядке вещей, когда бывший полицейский покрывает другого полицейского. Заканчивайте курить.

После короткого молчания перс заговорил.

--Меня не волнует ваш тон, месье. Я не был обычным полицейским. Я был главой не вполне обычной полиции. Мои враги, если бы они были живы, могли бы поведать вам, насколько опасно раздражать меня. Если вы ходите увидеть мадемуазель Даэ, то разговаривайте нормально.

--О, отлично, но, пожалуйста, не могли бы вы поспешить? А если мы не найдем его, или он найдет нас первым и затянет это лассо на наших шеях? Моя Кристин будет его навечно!

Кончик сигареты перса мерцал красным светом.

--Нет, месье. Так или иначе, Эрику пришел конец. В половине первого один из моих людей расскажет Мифруа о доме на озере и о беде Кристин. Другой - оповестит всех рабочих о доме на озере и об опастности, грозящей Кристин. Алкоголь и беспокойство за любимицу сделают свое дело. Подвалы и озеро будут кишить людьми. Эрика схватят. Ему не удастся спастись.

--Как вы могли сделать это, не посоветовавшись со мной!

--Предпочитаю подстраховаться, месье. Если Эрик удавит нас, как вы мило заметили, то мы будем иметь удовольствие вскоре встретиться с ним в аду.

--Говорите за себя. Я буду в другом месте.

Перс искренне рассмеялся.

--О, безо всякого сомнения, безо всякого сомнения.

--Пошли.

--Хорошо, но, месье, руку на уровне глаз.

Свет переместился, задержавшись на шакальей голове Анубиса и его собратьев-богов, а потом исчез.

--Черт бы побрал этого труса и его коварное лассо!

Голос виконта доносился издалека.

Холмс встал, а Тоби глубоко задышала.

--Восхитительная собака!-воскликнул он.--Какую пару они составляют, Генри. Если два прохвоста заслуживают друг друга...Только подумать, они думают, что могут соперничать с таким умным человеком как Эрик. Перс самый настоящий головорез. Да и Мифруа достоин этих двух. Полиция может найти дом на озере, но войти в него - это уже другое дело.

--Ты слышал, что они сказали? У нас есть полтора часа, чтобы найти Эрика.

--Тогда нам надо приниматься за работу.

Он протянул туфлю собаке.

--Запомни, Тоби. Найди ее.

Тоби снова рванулась вперед, но на этот раз Холмс крепко держал поводок. Я посветил на серый пол перед нами.

--Эта кошка напугала меня. Интересно, как она живет здесь.

--Идем, Генри. Разве это не очевидно? В театре содержат множество кошек, им необходимо держать в рамках популяцию  крыс.

--Господи, единственные существа, которых я на дух не переношу, это крысы. Когда я думаю o массах крыс, таящихся в этой отвратительной адской темноте...

Я содрогнулся.

--Несмотря на то, что их тут огромное количество, как ты верно заметил, у них есть одно хорошее свойство--они прячутся.

Страдальческий смешок сорвался с моих губ.

--Меня это не утешает.

Тоби обнюхала пальцы ног некоторых божеств, потом перелезла через барельеф с ассирийскими богами, прислоненный к стене.

--"Навуходоносор" Верди,-Холмс кивнул на плиту,-или "Семирамида" Россини. Полагаю, ты не думаешь, что Призрак тоже прячется где-то в темноте.

--Нет.

--Я надеялся найти его до того, как он доберется до дома. Мы спустились сюда быстро, а ему потребовалось какое-то время, чтобы слезть с высот.

--А что если Тоби не чувствует запаха?

Холмс помолчал.

--Тогда я действительно провалился. Мифруа, полицейские и толпа заводнят подвалы и окружат дом на озере, но они никогда не захватят Эрика. Ты видел его дверь. Прежде чем они снесут ее, он успеет спрятаться в каком-нибудь укромном месте. У него было более пятнадцати лет, чтобы отыскать и построить различные убежища. Эти болваны с таким же упехом могут попытаться извести здесь всех крыс. Эрик будет смеятся над ними из тени.

Мы подошли к длинным сверткам тяжелой ткани, нагроможденными  друг на друга и сложенным декорациям. Mежду стенами из ткани были узкие коридоры. Стоило Тоби зайти туда, как я почувствовал себя карандашом в чьей-то руке, которая чертит им путь сквозь лабиринт.Тоби повернула к концу прохода, заколебалась и опустила нос еще ниже.

Она громко гавкнула, поколебав ненатуральную тишину, а потом продолжила свой путь между серыми каменными стенами с одной стороны и тканью с другой.

--Хорошая собака, Тоби!-воскликнул Холмс.-Замечательное создание! Я с радостью отдам сколько угодно Лейстредов и Мифруа за честное животное с таким носом как у тебя.

Тоби подвела нас с ступеням в конце комнаты, а потом спустилась вниз. Четвертый уровень был гораздо менее захламленным. Мы оказались в огромной пустой пещере из камня и кирпича, а наши шаги отражались слабым эхо.

Мы подошли к тому, что напоминало большую кучу трупов в вооружении, но я вспомнил, что это всего лишь манекены, используемые в постановках. Мой взгляд уловил пустое треснутое деревянное лицо под забралом шлема, кончик носа был отломан. Тоби обошла вокруг кучи, а затем остановилась перед стеной, села на задние лапы и громко залаяла.

Холмс поморщился.

--Так я и думал. В стене где-то есть тайный ход.

--B таком случае нас загнали в угол,-сказал я.

Холмс свел черные брови.

--Вовсе нет. Я кое-что знаю о тайных проходах. Oднажды мне удалось открыть такую дверь. Тоби пойдет по запаху. Держи лампу прямо передо мной.

--У нас меньше часа до того, как люди перса приступят к действию.

--Этого достаточно.

Стена была выложена из квадратных каменных блоков по двенадцать дюймов каждый. Холмс принялся общупывать их кончиками пальцев. Через пятнадцать минут он стоял на коленях, осмаривая стену.

Отредактировано Dominique (2006-05-19 20:28:55)

602

*-)  *-) appl  appl переводчику! Все суперски! Мне понрнавилось про хныкающего виконта - ну люблю я его, что поделаешь!  :ud:

Про крыс - какой-то Генри... Тюфяк и слабак, это у него уже третья фобия.

За Эрика, несмотря ни на что- тревожусь.

603

Отлично!
_____________________
Читая эту главу, я все время представляю себе темные коридоры, собачку с носом на полу, которая тянет поводок, в который в свою очередь вцепился Генри... комичное зрелище, надо сказать.

604

А мне Генри жалко. Совсем парня с грязью смешали. И скулит он по своей Мишель, и высоты боится, и крыс, и дурак, и нерешительный. Ужас!

605

Близость Тоби сохраняла тепло, но сейчас, несмотря на шерстяной свитер, штаны и пальто, я почувствовал холод. Тоби слабо повизгивала.

--Может нам попытать удачи где-нибудь в другом месте? Там, где обнаружили Бюке?-сказал я.- Ведь именно туда  направились виконт с персом.

--Мы пойдем по тому же пути что и Призрак. Тот факт, что Бюке был повешен именно там, ничем не подтвержден. А если виконт не последует совету Перса и не будет держать руку на уровне глаз, то его ожидает такая же участь.

Тоби снова взвизгнула.

--Тихо,-резко сказал Холмс.

В помещении стояла такая тишина, что любой звук казался многократно увеличенным: шорох ботинок Холмса, когда он встал, его резкий вздох, ритмичное дыхание Тоби. Позади нас, из кучи мнимых мертвецов доносилось копошение, от которого у меня волосы на шее становились дыбом. Большая крыса, подумал я. Тоби тоже это услышала и мгновенно встала.

--Сядь, Тоби, сядь,-сказал Холмс.

Они грустно посмотрела на него, но подчинилась. Я начал дрожать, тишина давила, и я боролся с нестерпимым желанием сбежать отсюда.

--Нашел что-нибудь?-спросил я, заранее зная ответ.

--Нет.

Тишина вновь окружила нас, но вскоре мне показалось, что я слышу тихое мурлыканье. Поначалу я решил, что мнe это кажется, то тут Тоби встала и подняла голову

--Холмс...

--Я слышу.

На другом конце огромного помещения мы увидели желтовато-белый свет. Мурлыканье перешло в свист и я узнал мелодию. И действительно, наш посетитель начал петь:

Alouette, gentille alouette. Alouette, je te plumerai.Je te plumerai la tete, je te plumerai la tete. Et Ie bec, et Ie bec. Alouette, gentille alouette . . .

--Кто, черт побери, это может быть?-спросил я.

--Некто в удивительно хорошем расположении духа.

Я поднял светильник и вскоре мы увидели старого человека, идущего в нашем направлении. В одной руке у него был светильник, в другой - мешок, перекинутый через плечо. Одет он был в черный берет и черный шерстяной сюртук. Лицо его было нереально белым и морщинистым, с большим красным носом, какие бывают у пьяниц. Похожий нос Холмс использовал для своего костюма рабочего. Шел он нетвердой походкой, скорее всего из-за возраста и  пристрастия к горячительным напиткам. На мгновение я подумал о Санта-Клаусе с мешком подарков, но это был более темный, злой вариант.

--Bonsoir, bonsoir, mes bons messieu'ts,-сказал он с глупым смешком.

У него не доставало нескольких зубов, а оставшиеся оказались коричневыми и кривыми.

--Bonsoir, ma jolie chienne,- обратился он к Тоби. По крайней мере, он угадал ее пол верно.

Она отшатнулась, когда он заговорил с ней, а потом бешено залаяла.

--Тоби!-воскликнули мы одновременно.

Она прекратила лаять, но продолжила рычать. Я очень удивился, мне всегда казалось, что она встречает всех и вся с радостью.

-- Джентельмены, как вы поживаете этим чудесным вечером?-спросил пожилой человек. -Мы ведь раньше не встречались, не так ли? У меня уже не такая память как была раньше.

--Нет, мы не встречались,-сказал Холмс,-вы наблюдательны. Кто вы?

--О, ничего, ничего. Хотя в моем возрасте ревматизм или печень--извечная проблема. Утомительно быть старым, но я не жалуюсь. У меня есть работа, благодаря которой могу купить хлеб и вино, к тому же она развлекает меня.

Со вздохом он опустил мешок ниже, при этом форма мешка изменилась. Ткань была грязная. Тоби опять зарычала.

--Вас беспокоит печень?-спросил я.

Обычно меня забавляет, что французы чрезмерно озабочены своей печенью.

Но посмотрев на его нос, я решил, что он прямой кандидат на цирроз.

--Да. Болит вот здесь.

И он показал рукой на левую часть тела, как раз туда, где должен быть желудок.

Холмс немного жутко улыбнулся, нетерпеливо сжимая руки.

--Чем вы занимаетесь, месье?

--Вы не знаете меня? Я думал, что все в театре знают старого Джайкоба, ловца крыс. Хотите посмотреть каких больших я только что поймал? Они думают, что они умные, не спят ночами, пытаясь спастись от меня, но я знаю, чем их приманить. Oни не могут устоять предо мной, кроме того старого дьявола, повелителя крыс. Он величиной с кошку. Я видел его много раз. Он каждый раз ускользает и дразнит меня, но перед смертью я все равно поймаю его. И тогда я стану знаменит. О, у меня сейчас есть одна примерно полтора футов в длину, если полностью вытянуть ее хвост. Позвольте, я покажу вам.

Я открыл рот, но не cмог произнести ни слова, не в силах отвести взгляд от мешка. Мои руки заледенели. Старик занялся веревкой. Тоби привстала, а потом разразилась жутким лаем, отразившимся от стен и наполнившим темные подвалы.

--Тоби!-закричал Холмс.-Тоби! Извините, месье, но вам лучше держать мешок закрытым. А теперь, извните нас. У нас важное дело. Мы проверям стены на безопасность. Нам говорили, что в них...трещины.

--Большая трещина на ступенях недалеко от озера. Хотите, я покажу вам?

--В другой раз. Bonsoir.

--Bonsoir, monsieur. Который сейчас час?

Холмс вытащил часы и поморщился.

--Две минуты по полуночи.

--Время уходить. Время для теплого огня и вина. Надеюсь, мы еще встретимся. Au revoir, ma bonne chienne.

Он закинул мешок на плечо и я будто воочию увидел как затвердевающие трупы крыс переместились внутри.

Alouette, gentille alouette...

Он ушел, и вскоре мы видели лишь прыгающий по полу луч его светильника.

Я втянул воздух сквозь зубы. Тоби все еще пребывала в возбуждении.

--Какой ужасный человек.

--Он выглядит довольно компетентным, Генри, и весьма довольным собой. А теперь, хотел бы я знать, как мы откроем эту дверь? Мы уже потеряли около получаса. Это должно быть просто, камень, на который нужно нажать, приводит в действие спрятанный механизм. Он конструировал это для себя и не хотел, чтобы незнакомцы или сумасшедшие, типа этого крысолова, заявились неожиданно. Дoлжно быть ключ к разгадке в его росте. Только такой же высокий человек как он cможет достать до этого и, тем не менее, я осмотрел все камни около потолка.

Теперь я дрожал, но посмотрел наверх на темные кирпичи, переложенные известковым раствором.

--A на самом потолке ты посмотрел?

--Нет. Посвети наверх. А! Видишь вот тот кирпич, известка вокруг него частично обвалилась. Ты полностью оправдал себя, Генри. Если я когда-нибудь вновь усомнюсь в твоих способностях, тебе будет достаточно напомнить мне об этом.

Он вытянул руку и встал на носочки, но и так не смог дотянуться до кирпича.

--А я и не думал, что он настолько выше меня, хотя, его руки и пальцы довольно длинные. Но это легко поправимо.

Холмс ухватил манекен за ногу и потянул. Вся куча загремела, и я услышал писк, от которого у меня заклацали зубы. Тоби гавкнула и рванулась к манекенам.

--Тоби!-гaркнул Холмс

Я ухватил поводок и оттащил ее подальше.

Холмс встал на грудь манеке на и кончиками пальцев дотянулся до кирпича.

--Он поддался, Генри, он поддался!

Через несколько секунд мы услышали низкий, скрежещущий звук, а затем, из-за опустившейся плиты, показался вход. Слева образовалось пространство с дюйм шириной. Холмс положил руку на дверь и толкнул, она медленно поддалась. Он поднял светильник и быстро осветил проход.

Заитересовавшись, я шагнул вперед. Сильные пальцы ухватили меня за руку и потянули назад именно в тот момент, как какая-то скользская штука заплясала прямо перед моим лицом, а потом исчезла.

--Господи, что это...?

Холмс посветил наверх, оттуда свисала толстая пеньковая веревка, образующая идеальную петлю.

--Пенджабское лассо, по крайней мере одно из них. Когда ты наступил на этот камень, веревка освободилась. Безо всякого сомнения, тут есть сильный механизм, который бы дернул тебя и удержал в воздухе.

Я сглотнул и нервно закашлялся.

--Не бойся, Генри. Ошейник защитил бы тебя, а я бы незамедлительно обрезал веревку. Все, у нас больше нет времени восхищаться этими искусными приспособлениями.

Он отдал мне светильник и взял поводок. Тоби опустила голову, усердно принюхиваясь, а потом направилась вниз по проходу. Стены располагались на расстоянии трех футов, а стена, прилегающая к земле, была покрыта мхом и лишайником. Не успели мы углубиться в проход, как за нашими спинами вновь раздался скрежещущий звук, а потом гул. Дверь закрылась сама по себе. У меня во рту все еще было сухо, и я облизал губы.

Проход пошел под уклон. Желтый луч света плясал на противоположной стене. Тоби тяжело дышала, а я вспомнил один из рассказов По, где герой заживо замурован. Совершенно излишнее воспоминание.

Мы шли примерно пятнадцать минут, как вдруг Холмс остановился так резко, что я чуть не влетел в него. Тоби взвыла, но вой внезапно оборвался.

--Боже мой!-вскричал я.

Перед нами не было пола и Тоби бы погибла, если бы Холмс не держал поводок. Он наклонился, ухватил ее за ошейник и вытянул наверх. Холмс погладил ее голову. Его цилиндр свалился вниз.

--Хорошая собака, хорошая Тоби. Не волнуйся.

Я подошел к краю и посветил вниз. Свет отразился от черной воды, расходящейся концентрическими кругами примерно на расстоянии десяти футов. Как там должно быть холодно! Если бы здесь шел один человек и свалился, то его светильник бы погас, а он был бы обречен на барахтанье в полной темноте, и это при условии, что он умеет плавать. Хотя возможно там и был выход. Однако более вероятно, что несчастный вынужден был бы плавать до тех пор пока холод, темнота и ужас не возьмут своего, и  черные воды поглотят свою жертву.

606

Дальше будет недели через полторы. У меня сейчас экзамены. :pop:

607

Удачи на экзаменах! Мы подождем...

608

"--Нет, месье. Так или иначе, Эрику пришел конец. В половине первого один из моих людей расскажет Мифруа о доме на озере и о беде Кристин. Алкоголь и беспокойство за любимицу сделают свое дело. Подвалы и озеро будут кишить людьми. Эрика схватят. Ему не удастся спастись."
Вот здесь пропущена часть предложения.
Another will tell all the stagehands and carpenters about the house...
Мне из-за этого  при первом чтении вообще показалось, что Эрик напьется от избытка переживаний и потому его схватят.
_________________
А так все замечательно (по первому кусочку).
Удачи на экзаменах :)

Отредактировано Century Child (2006-04-29 13:23:13)

609

Прелесть appl  appl

А в Москве Фауст идет в виде драматического спектакля на Таганке. Но я не люблю Любимова, увы, хотя он и очень сильный режиссер, и поэтому идти на спектакль не хочу.
А оперу у нас очень давно не ставили. Завидую по этому поводу Питеру

Кажется, идет еще в центре Галины Вишневской. Но совершенно не представляю, как это выглядит там.

610

Просто здорово! Удачи на экзаменах!!!

один совсем маленький тапок - имя Джайкоб - такого  произношения не могло быть во Франции. Скорее, Жакоб.

611

Лита, не знаю, есть ли этот спектакль сейчас в том центре.
Когда я видела его на афише, все билеты были распроданы задолго до того, а цены были огого.

Доминик, удачи на экзаменах!

612

Ы, моя совесть вышла из загула. Поэтому, я закончила перевод 12 главы :D

-Какая дъявольская ловушка! Я же едва не столкнул тебя, Шерлок! Господи, да на месте твоей шляпы могли оказаться мы!

Меня волной захлестнула паника и немедленно затряслись руки.

-Но ты же не столкнул меня. Все в порядке,-тихо ответил Холмс,-благодаря Тоби. Она заслужила награду. Если мы переживем эту ночь, то я отправлю ее в деревню на заслуженный отдых.

Он глубоко вздохнул.

-Чертовски умно придумано. Человеку свойственно идти равномерным шагом, а тут внезапно пол исчезает. Все основано на том, что люди, в большинстве, идут по середине коридора. Стены расположены на расстоянии трех футов друг от друга, провал - шириной около двух и размещен идеально по центру. С обеих сторон остается небольшой проход шириной в шесть дюймов. Интересно...Держи меня за руку, Генри.

Прижавшись спиной к стене, он поставил правую ногу на узенький каменный выступ, который немедленно обрушился под весом Холмса. Теперь оставался путь лишь с левой стороны.

-Ублюдок,-пробормотал  я,-коварный ублюдок.

Холмс резко рассмеялся.

-Еще одна гениальная находка. Большинство людей правши и неосознанно пойдут через правый выступ. Так, а этот выглядит цельным.

Он осторожно перебрался на другую сторону по узенькому уступчику.

-Тоби, сюда.

Она гавкнула, потом перешла.

Я восхитился ее самообладанием и умением быстро прийти в себя. Мои-то руки все еще тряслись, а ужас постепенно уступал место ярости. Перебросив чемоданчик, я последовал за Тоби.

Холмс открыл чемоданчик и вытащил револьвер.

-Думаю, мы уже достаточно близко от дома. Этот длинный коридор скоструирован так, чтобы сбивать посетителей с толку. Сомневаюсь, что Эрик воспользуется одной и той же уловкой дважды, но, все же не стоит забывать о том, что земля может оказаться зыбкой.Теперь нам надо продвигаться вперед с максимальной осторожностью.

-Кто..кто пойдет первым?

Он улыбнулся.

-Тоби. Я за ней. Пошли.

Тоби собралась идти с прежней скоростью, но на этот раз Холмс осторожничал, аккуратно проверяя землю, прежде чем ступить на нее. Уклон коридора постепенно сошел на нет и в свете лампы мы увидели обыкновенную дубовую дверь с латунной ручкой. Холмс двигался вперед все медленнее и медленнее, с каждым шагом наматывая поводок на руку и притягивая Тоби к себе. Он остановился где-то за десять футов до двери. Собака села рядом.

-Тише, Тоби, тише.

-Что случилось?-спросил я.

-Я совершенно не горю желанием попасться в ловушку в третий раз. Это - вход в жилище Эрика, и, безo всякого сомнения, он приготовил последнюю ловушку.

-Опять что-то с полом? Или же петля?

-Нет. Я же сказал, что он не станет использовать уловку дважды. Дай мне подумать.

Он откинул жирные черные волосы и нахмурил брови. Дыхание вырывалось белым облачком.

Я не понимал, как он может оставаться таким спокойным. Лично я пребывал в таком страхе, что ничего не соображал. Тоби тихо заскулила.

-Жаль, что у нас нет длинной палки,-пробормотал Холмс.

Я попытался выравнять дыхание, но, на самом деле, всеми силами пытался подавить порыв развернуться и умчаться в прямо противоположную сторону.

-Держи поводок,-сказал Холмс. Я взял поводок, а он поднял лампу и внимательно огляделся.

-Не двигайся, Генри.

Очень осторожно он начал продвигаться вперед. Теперь до двери оставалось всего пять футов.

Я хотел было выругаться, но с губ не сорвалось ни звука. Внезапно я вспомнил о Мишель и от этой мысли совершенно расклеился.. На глаза мгновенно набежали слезы.

-Как обычно открывают дверь?-спросил Холмс.

-Э...поворачивают ручку.

-Именно. Значит нам надо открыть дверь, не прикасаясь к ручке.

Он шагнул вперед, револьвер в поднятой руке, и пнул дверь. Она распахнулась, раздался женский крик, а Холмс быстро отступил назад. Открывшаяся перед нами комната была погружена в тьму.

-Месье Холмс, не прикасайтесь к ручке!

-Стой здесь,-приказал Холмс, поспешив вперед.

-Ну уж нет!-воскликнул я.

Тоби рванулась за Холмсом, а я за ней. В одной руке я сжимал поводок, во второй тащил чемоданчик.

Луч света из холмсовой лампы выхватил скрипки и органные трубы. Внезапно комнату залил ослепительный свет. Казалось, что само солнце спустилось сюда. Я мнгновенно зажмурился, уронил сундучок и попытался заслонить  глаза от света. Тоби взвыла, а Кристин вновь закричала. Я сморгнул, но перед глазами все еще был какой-то красноватый туман. Я опустил руку. Хоть свет и перестал бить прямо в глаза, я все еще плохо видел. Пришлось их потереть, чтобы к ним вернулась чувствительность.

Мы стояли в причудливо убранной комнате, смесь барокко с какой-то чужеземной культурой. Здесь все напоминало оперный театр.
Кристин стояла прижав руку к голове. Она все еще была одета в белую сорочку из тюремной сцены, руки и ноги обнажены. Маленький человечек держал ее за руку. У него была пышная черная борода, коричневатая кожа и черные глаза. Но вот что-то в самом выражении лица было странное.

-Bonsoir, мистер Холмс, доктор Вернье. Как мило с вашей стороны навестить нас. Прошу вас, не делайте никаких резких движений.

Все это сказал голос, раздвашийся из-за спины. Я обернулся. Призрак успел сменить костюм дъявола, теперь он был облачен в вечерний туалет и черный плащ, черная маска закрывала его лицо, но сквозь прорези полыхали глаза, a в руках он держал два револьвера. Холмс тоже был ослеплен и  пытался проморгаться, но и в такой ситуации он умудрился улыбнуться. В руках у него ничего не было, а вот один из револьверов Призрака выглядел до ужаса знакомым.

Вдоль стены тянулся ряд электрических лампочек, сейчас горела всего лишь треть, нити накаливания полыхали белым светом. Одного взгляда на них было достаточно, чтобы глаза вновь заболели.

-Вы с успехом миновали все ловушки, джентельмены. Вам удалось избежать петли, обвала и не прикоснуться к ручке. Если бы вы дернули ее, то на вас был обрушился многотонный потолок и кусок скалы
Электреческий свет здорово слепит, но не беспокойтесь, ваше зрение скоро восстановится. Я жажду показать вам свой дом.

Руки Кристин упали.

-О,месье Хoлмс, вам не стоило приходить. Я обречена, но совершенно не желаю, чтобы с вами что-то случилось.

Внезапно мы услышали приглушенной стук, а затем раздался едва слышный голос:"Кристин! Кристин! Что ты говоришь! Ради Бога, вытащи нас отсюда! Мы же сгорим заживо!" Так кричал виконт де Шаньи.

Глаза Призрака вспыхнули за его безжизненной маской.

-Моя Кристин права, вам не стоило  приходить. Но, раз уж мы все здесь  собрались, то стоит извлечь из этого наибольшую выгоду. Прошу вас, присаживайтесь, заключительный акт начинается. Боюсь, конец вам не понравится, особенно, если вы предпочитается счастливые концы.

Конец 12 главы

Отредактировано Dominique (2006-05-21 06:14:01)

613

Кр-расота. И глаза-то у него полыхали, и пистолеты прям в обеих руках. Ну что сказать, "эх, Кристина, Кристина".
Спасибо тебе, Dominique   *-)  *-)  Мне нравицца, замечательно.
appl  appl  appl

Еленочка, насколько я помню, мы с тобой 13 главу пополам поделили, да? в общем, я жду проды. Ща самый драматизьм пойдет.

614

...за органом лошадь притаилась...

Зорро чистой воды :D

615

СУУУПЕР! Молодчина, Доминик!
Страсти накаляются! :)

616

Спасибо. Действительно, самая интересная глава - следующая

617

[color=000080]Dominique, перевод отменный, несмотря на опечатки;)[/color]

618

Вот это история! Почему только я опять начинаю читать с конца?... Ничего, будет ещё время спокойно всё прочесть.
Переводчикам, всем сразу, громадная благодарность! :)

619

Спасибо.

ReflectioN, опечатки - мой бич, от которого я избавится не в состоянии :(

620

Что-то эту тему совсем забросили. Так, скоро 13 главу начну выкладывать.

621

А кто у нас следующий?
У меня аппендикс.

622

Смею предположить, кроме аппендикса у тебя имеется еще печенка, пара почек и прочее прилагающееся хозяйство...  :D
Имеешь в виду, послесловие? Ну да, а 13 главу я перевожу. А больше и текста не осталось, должна же книга кончиться :)

623

Ндаа... обсчиталась.
Послесловие, конечно :))) Заклинило малость.

624

Глава 13.
Мы с Холмсом сидели на пурпурном бархатном диване с изогнутыми деревянными ножками, отделанными искусной резьбой. Гостиная в доме Призрака напоминала что-то из арабских сказок, возможно, пещеру Али Бабы, но была оснащена самыми современными удобствами, такими, как электрическое освещение. Синевато-рыжее пламя в облицованном камнем камине исходило не от дерева или угля, а от горящего газа. Каменный пол покрывал замечательный персидский ковер, на его бежевом фоне располагался мелкий замысловатый узор из алых, золотых и синих линий. По стенам были развешаны картины в позолоченных рамах: странные призрачные пейзажи, и нежные нимфы Боттичелли в прозрачных одеяниях. Здесь также было множество музыкальных инструментов: скрипки, флейты, рожки и рекордеры[1]. Целую стену занимали трубы органа, по сторонам от его клавиатуры находились клавесин и черный рояль. В изобилии присутствовали статуи, бюсты и вазы. Над роялем возвышался Аполлон, вздымающий вверх свою лиру, миниатюрная копия статуи с оперной крыши, в углу находилась богиня, ее гладкие мраморные формы были столь же притягательны, как у живой женщины.
Кристина обмякла в пурпурном кресле из одного гарнитура с диваном, а Призрак протянул низенькому бородатому человеку один из револьверов.
- Если кто-то из этих людей шевельнется, пристрели его. Comprenez-vous?
Мужчина колебался так долго, что я подумал, а понял ли он. Его взгляд был отсутствующим, глаза со странным выражением смотрели в одну точку, но в конце концов он кивнул.
Две газовые лампы свешивались с консолей над ручными клавишами органа. Эрик прибавил свет, затем повернул выключатель, гася сверкающие электрические лампы. Газовые лампы были из цветного стекла и проливали мягкий желтый свет, не такой резкий, как электрический. Комната выглядела бы уютной и успокаивающей, если бы не пара пистолетов, направленных на нас.
- Вы можете снять пальто, господа. Иначе, думаю, вам покажется, что здесь слишком жарко.
После промозглой сырости подвалов тепло было приятным, но мы снимали пальто медленно, не желая тревожить вооруженного сообщника Призрака. Пыхтящая Тоби сидела у наших ног, язык ее вывалился из пасти, хвост метался туда-сюда по ковру; она воплощала собой картину полного удовлетворения.
- Глупая собака, - пробормотал я. Эрик уселся на скамью перед органом и скрестил ноги. Его черная маска была сделана из фарфора, поверхность ее была гладкой и ровной. Длинные пальцы левой руки барабанили что-то по колену, в другой руке был пистолет. Даже в малейших движениях его прослеживалась изысканная грация, и мы знали, что физически он силен. Слабый человек не смог бы в мгновение ока вскарабкаться по веревкам с девяностофунтовой женщиной на плече. В целом Призрак имел манеры прирожденного аристократа. У виконта мог быть титул и состояние, но он не обладал гением этого человека и его несомненным магнетизмом. С этой черной маской легко было понять, почему Кристина воображала Призрака красивым; казалось невозможным, что у столь притягательного человека могло быть такое ужасающее лицо.
- Какое огромное удовольствие – принимать гостей в моем скромном жилище, особенно таких выдающихся, как примадонна Кристина Даэ и детектив Шерлок Холмс. Я наслышан о Тоби из «Знака четырех», и также приветствую вас,доктор Вернье.
Мы снова услышали приглушенный голос виконта.
- Ради Бога, Кристина! Помоги нам!
Она закрыла глаза своими маленькими белыми ручками.
- Пожалуйста, Эрик. Пожалуйста.
Призрак рассмеялся, и этот звук был так же мелодичен, как и звук его голоса.
- Можно ли обвинять меня, господа, если виконт и его друг Перс оказались настолько глупы, что попали в мою камеру пыток? Разве я приглашал их туда? Моя камера, в отличие от построенных для султанши, была сконструирована не для того, чтобы изжарить человека живьем. Температура в ней не выше, чем летним днем в Африке. Виконт провел внутри едва ли час, однако ведет себя так, словно был на целые дни затерян в пустыне. Камера довольно забавна, зеркала расположены так, чтобы создать видимость пустого пространства. Нам стоит позже взглянуть. Она заинтересует вас, мсье Холмс.
- Нет сомнения. Лабиринты и головоломки всегда интересовали меня.
- Я не представил своего слугу, Виктора. Он со мной почти двадцать лет, еще с Персии. Люди дароги убили его родителей и вырезали ему язык. Он был тогда всего лишь ребенком, и рассудок его так и не оправился от потрясения.
- Но он, вероятно, довольно сведущ в газовых и электрических системах.
Призрак уставился на Холмса. Черная маска прятала его лицо целиком; когда он замолкал, было трудно понять что-либо о его истинных чувствах. Его глаза были выразительны, но по ним можно было прочесть не слишком много. Наконец он рассмеялся.
- Мсье Холмс, вы один из немногих среди встреченных мною людей, кто оправдывает свою репутацию.
Губы Холмса искривила улыбка.
- Я мог бы сказать совершенно то же самое про вас.
- Какая жалость, что вы не оставили мне иного выбора, кроме как уничтожить вас. Тем не менее, ваша смерть будет скорой и относительно безболезненной. - Я довольно резко выпрямился. - Мне жаль, доктор Вернье, но вы должны были понимать, что это опасное предприятие.
- Мой кузен не представляет для вас угрозы, - сказал Холмс. - Вы можете отпустить его.
- Я не могу пойти на такой риск.
- Если вы причините вред Шерлоку, клянусь, я буду преследовать вас, даже если это будет последним, что я сделаю в жизни, - как только слова вылетели у меня изо рта, я тут же пожалел о своем безрассудстве.
- Прошу, доктор, избавьте меня от мелодраматических клише. Вы же видите, мсье Холмс, что у меня нет выбора.
Кристина была бледна, но выражение глаз имела разгневанное.
- А что вы сделаете с Раулем?
Призрак чуть помолчал.
- Он и его помощник останутся там же, где находятся сейчас.
Она сжала кулаки.
- Вы не можете так поступить!
- Неужели? Сегодня вечером твой возлюбленный и этот подонок приготовили мне ловушку. Он, Перс и мсье Мифруа решили, что могут захватить меня.
Кристина задохнулась.
- Нет, вы лжете!
Призрак повернулся к нам.
- Мсье Холмс.
Шерлок кивнул.
- Он говорит правду.
- Но почему? Мы собирались убежать вместе, да, но не было необходимости причинять вред вам! Я не знала...
- Я верю тебе, Кристина, - голос Эрика был нежен, словно сама ласка. - Я верю тебе, но это ничего не меняет. Он должен быть наказан, и факты в том, что я никогда не буду в безопасности, пока виконт или Перс остаются в живых.
- Вы не Господь Бог, мсье! Только Он может судить, лишь Он может наказывать!
- Ты ошибаешься, Кристина, - прекрасный голос изменился, в нем послышалась дрожь, вибрация, словно угрожавшая разрушить все и вся. - Здесь, в моих владениях, в моем королевстве, я Господь Бог, я закон. Я устанавливаю правила. Я наказываю, я награждаю; эти создания должны умереть.
- И вы думаете, я останусь жить после всех этих смертей?
- Да. Ты не принадлежишь к тем людям, которые кончают с собой, ты не примешь на душу такой грех, - последнее слово прозвучало слегка иронично.
Она сцепила руки на крестике на груди.
- Посмотрим... посмотрим.
Они впились взглядами друг в друга; ни тот, ни другая нt отводили глаз. В конце концов Призрак отвернулся и отложил пистолет.
- Довольно этих неприятных разговоров. Думаю, нам стоит устроить небольшую музыкальную паузу. Я наконец завершил свою оперу, "Торжествующий Дон Жуан", и надеялся, что она заинтересует вас, мсье Холмс. Возможно, мы могли бы сыграть дуэт на скрипке.
Холмс положил ногу на ногу.
- Могу я закурить? Благодарю. - Он вытащил портсигар из кармана пиджака. - Ничто не было бы более желательно, но не думаю, что у нас есть время.
- А почему нет? Все время в мире - наше.
- Увы, боюсь, нет. Мсье Мифруа теперь знает расположение этого дома на озере, так же как рабочие сцены и плотники. Скоро все они будут стучаться в вашу дверь.
Эрик пристально посомтрел на него, затем поднялся.
- Я утоплю их! Я перетоплю их, как крыс, которыми они и являются!
Он стал пересекать комнату, но Кристина загородила ему дорогу. Она была более чем на фут ниже его и казалась невозможно маленькой, чтобы противостоять Призраку.
- Вы не сделаете этого! Я запрещаю вам! Или вы уничтожите и меня тоже? Разве я не букашка... не крыса - как и они?
- Нет, Кристина, - его голос звучал ровно.
- Но это так! Я обещала стать женой одного из них. Я тоже должна быть насекомым. Я тоже должна умереть.
Эрик выпрямился во весь рост и поднял руки; потом они задрожали и он уронил их.
- Нет, - теперь в его голосе слышалась боль.
- Почему нет? Вы должны убить всех - почему не меня?
- Ты не предавала меня - пока, не так, как он. ты не отберешь у меня мой дом, мое убежище, мой мир. Пожалуйста, сядь. Мне нужно подумать.
- Вы должны убить меня, мсье. Должны утопить меня, или сжечь, или...
- Сядь на место!
Тоби вскочила. Она заскулила, но Холмс наклонился и погладил ее. Кристина со вспыхнувшим лицом вернулась в кресло.

_________________________
[1] Рекордер - вид деревянной флейты, использовался в 17-18 веке, потом был заброшен до 20-го.
____________________________________
Мне жалко Призрака. Как ему сейчас должно быть плохо. Несмотря на всю круть - не от хорошей жизни все это.

Отредактировано Lita (2006-07-05 18:28:36)

625

Все-таки Сицилиано - молодец! Прониклась.
Лита , спасибо. Отличный перевод.

626

Лита, супер!
И сносочка понравилась, в моем духе...

Да, согласна, при всех косяках Сицилиано, все же, написал хорошую книгу.

П.С.

Кристина со вспыхнувшим лицом вернулась в кресло

Я бы написала - "Кристина вспыхнула и вернулась в кресло".

627

"Графиня изменившимся лицом бежит к пруду"  :D Думаю, "вспыхнула" тоже катит.
Спасибо за отзывы. Хотя мне этот кусочек не очень. Бессмысленные перебранки, Кристинина истерика...

628

Призрак вновь уселся на скамью.
- Это был виконт, разве нет? Не могу поверить, что эта идея могла принадлежать вам.
- Это был Перс.
- Мерзкий слизняк. Я давно должен был избавиться от него.
- Почему вы не сделали этого?
- Мы оба одновременно надоели султанше. Его предупреждение спасло мне жизнь, но он ни за что не смог бы убежать в одиночку. Мы были в равных условиях, он и я. Он доставлял мне неприятности и раньше в Париже, и я предупредил, что следующий его визит в мои владения станет последним. Проявлять мягкость с такими, как он, глупо. Человечество выиграет от его смерти. Он уничтожил, без преувеличения, сотни людей. Мои преступления - ничто по сравнению с его.
Холмс выпустил облачко дыма.
- Да? И сколько же крови на ваших руках?
Эрик был безмолвен, неподвижен, и я снова пожелал, чтобы лицо его не скрывала маска.
- Султанша не оставила мне выбора. Если бы я отказался сообружать комнаты пыток, это делал бы кто-нибудь другой, а меня бы казнили.
- А Жозеф Буке?
- Он был еще одним подонком. Спросите любую из танцовщиц. Он искал неприятностей на свою голову и нашел их. Я не убивал его своими руками. У него случилось неудачное знакомство с одной из моих ловушек, с моим надежным лассо.
Холмс еле заметно улыбнулся.
- Мы знаем о ваших ловушках.
- Это варварство! - воскликнул я. - Вы ничем не лучше помещика, ставящего стальные капканы на браконьеров. Человек может оказаться искалечен на всю жизнь, невинный человек, или даже ребенок.
- Невинные люди и дети не часто появляются на нижних этажах Парижской Оперы, - его голос излучал иронию. - Если паразиты, отвратительные насекомые, или крысы вторгаются в священное для человека место, не должен ли он поймать и уничтожить их? Однако я не в суде. Здесь, в моем королевстве, я не должен ни перед кем оправдываться.
- Как заметила мадемуазель Даэ, вы не Господь Бог, - отпарировал я. - Ваш гений не избавляет вас от необходимости соблюдать обычную человеческую порядочность. Вместе с вашими талантами приходят и повышенные обязательства по отношению к тем, кто не так одарен природой.
- Какая отъявленная нелепость! Всю жизнь ваши обычные люди оскорбляли меня и издевались. Моя собственная мать не могла заставить себя взглянуть мне в лицо. Она заставила меня носить маску и продала в цирк еще ребенком. В самых ранних моих воспоминаниях люди вокруг рассматривают меня, и их обрюзгшие бледные лица почти так же гротескны, как мое собственное. Страх и отвращение или презрение и насмешки - вот единственное, что предлагали мне окружающие люди. Святые способны отвечать любовью на ненависть, но я-то не святой. Приберегите ваши пламенные речи для кого-нибудь другого, доктор. Предмет нашего обсуждения - не мои грехи.
- Но...
Он резко поднялся.
- Тихо!
Тоби села и гавкнула, Холмс утихомирил ее, потом положил ладонь мне на руку.
- Оставь его, Генри.
Кристина холодно улыбнулась.
- Видите, доктор. Он полагает себя Господом, подателем жизни и смерти.
Призрак уставился на нее, потом круто развернулся и сел перед органом. Его пальцы коснулись клавиш: величественные звуки, нарастая, полились из органных труб, заполняя небольшую комнату. Он сыграл несколько гамм, потом перешел на ножную клавиатуру. После паузы Призрак заиграл Баха, одну из токкат с фугой. Исполнение было замечательное, инструмент - прекрасным, но я был не в том состоянии, чтобы наслаждаться музыкой. Кристина Даэ разделяла мое настроение. Холмс, тем не менее, прикрыл глаза и полностью отдался музыке, забыв об окружающем. Пальцы его правой кисти чуть постукивали по колену, вторя мелодии.
Когда Бах кончился, Эрик без перерыва заиграл самую странную вещь из слышанных мною, ее ритм и гармония были совершенно нечеловеческими. От некоторых особенно диссонантных аккордов у меня заныли зубы, но несмотря на это, музыка была красива - очень печальна, но красива. Эрик заставлял вас почувствовать его боль, боль от одиночества, от того, что он вообще был рожден, а затем он запел. Никто другой не мог бы спеть подобного. Кристина говорила, что его голос может звучать в диапазоне тенора, баритона, баса, и она не преувеличивала. Он мог спеть нижнее ми или фа, самые низкие басовые звуки; в следующее мгновение его голос взлетал до верхнего до, этого подводного камня всех теноров. Не думаю, чтобы он использовал фальцет; и все же он пел невероятно высоко. Слова было трудно разобрать, что-то о триумфе любви, триумфе Дон Жуана. В конце орган обрушил на нас низкие ноты, в то время как голос певца поднялся невозможно высоко, напоминая крик агонии. Даже лирическое сопрано, какой была Кристина Даэ, не могло достичь подобных высот.
После того, как он закончил, тишина захлестнула комнату. Здесь, внизу, она, казалось, поднималась из самых темных глубин земли. Я слышал дыхание Кристины Даэ и тиканье маятника в углу. Было двенадцать сорок.
- Браво, - Холмс зааплодировал. - Браво. - Его лицо раскраснелось. Мы с Кристиной воззрились на него.
Эрик повернулся.
- Вы оценили? - он посмотрел настороженно.
- Да, - отозвался Холмс.
- Кристина, что это был за грохот? Ты не пострадала? - подал голос виконт.
Холмс засмеялся.
- Виконт не является поклонником изящных искусств.
Кристина сжала кулачки.
- Вы сжигаете его там заживо, я знаю!
- Нонсенс! - Призрак поднял руку и потер лоб. Почувствовав маску, его рука соскользнула. - Довольно об этом. Как изволил заметить мсье Холмс, у нас осталось мало времени.

Отредактировано Lita (2006-07-11 13:23:10)

629

Получается, у Сицилиано, "Дон Жуан" все-таки опера. Мюзиклом навеяло? :)

630

Здесь много что навеяно мюзиклом. Особенно ссылка на цирк. Описание музыки и пения - здорово!!

Литок, молодец! Так держать! Обожаю книги, в которых чувствуется атмосфера, все шорохи и запахию


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Учимся переводить книгу » "Ангел Оперы"