Объявление: начинается перевод книги Сэма Сицилиано "Ангел Оперы". Пока что перевод осуществляется силами Dominique, Century Child и меня. Раз сейчас текст появился на форуме, то кто хочет присоединяться - плиз. Текст довольно сложный, но интересный.
Выкладываю для разогреву вступление.
Комментариев в тексте не будет из-за безграничного уважения к автору и ШХ персонально.
Пейринг: Э/ОЖП, К/Р, ШХ/дВ
Все персонажи принадлежат Г.Леру, А.К.Дойлю и С.Сицилиано. Никакой выгоды от перевода не получаем.
АНГЕЛ ОПЕРЫ
Дорогой читатель,
нижеследующая рукопись была написана летом 1891 года, вскоре после изложенных в ней событий. Моей целью было показать настоящего Шерлока Холмса в противовес нелепому образу, придуманному Джоном Уотсоном. Холмс был моим искренним другом и кузеном, а его мать, Виолетта Шерринфорд, была сестрой моей матери. Тем не менее, когда в 1892 году я показал Шерлоку мои заметки о наших приключениях в Париже, он попросил меня, и довольно сурово, не публиковать их. Он считал, что литературные изыскания Уотсона достаточно плохи; но гораздо худшим для него было раскрыть свой истинный характер, обнажить душу перед публикой! Также его весьма беспокоило то, что будет затронута частная жизнь некоторых других лиц.
С сожалением я подчинился его желанию; и в последующие годы, когда все новые глупые писания Уотсона появлялись в свет, я лишь крепче сжимал зубы и старался набраться терпения. Теперь, когда Шерлока, упокой Господи, его душу, и Уотсона обоих нет в живых, я наконец могу рассказать о том, что стало действительно самым странным делом Холмса. Даже история о корне дьяволовой ноги, вероятно, не может сравниться с этими событиями.
Шерлок Холмс был гораздо более интересным и глубоким человеком, чем изображает его Уотсон. Доктор имел убогое воображение и был до невыносимости закоснелым во всех проявлениях британского консерватизма. Его заметки изображают таким же косным и моего кузена, приписывая ему типичные для британца империалистические настроения. Ничто не могло быть более надуманным! Шерлок также достаточно скептически относился к модной тогда религиозности. Когда Уотсон заставлял его говорить, что красота розы отражает всемогущество Творца, или выговаривать искалеченной женщине, что самоубийство есть грех перед Богом, это был чистой воды вымысел. Шерлок был агностиком и презирал самодовольство и ханжество, свойственные святошам.
Уотсон бывал довольно бестолковым, когда дело касалось Холмса. Например, он объяснял презрение Холмса к прекрасному полу тем, что тот знал настоящую цену женщинам, но ему не приходило в голову, что, возможно, «леди слишком много обещает».
Уотсон был точен в описании внешности Холмса, а вот рисунки Сидни Педжета сильно его идеализировали. Мой кузен вовсе не был настолько красив и не походил на актера Базила Рэтбоуна! Его ястребиный нос слишком выдавался вперед, волосы после тридцати уже начали редеть, губы были слишком тонки, и у него был довольно-таки слабый подбородок. На деле, в его внешности было что-то гротескное; его фигура, напоминавшая скелет, горящие глаза, бледность лица, большой нос подчеркивали впечатление. Моя суровость может показаться плодом недоброжелательности; но не внешность, а душа и разум делали Шерлока Холмса великим.
С ним довольно тяжело было жить под одной крышей. Как признает даже Уотсон, он переходил от бешеной деятельности к периодам черной хандры. Во время последних его мучили мысли о смерти, зле и собственных неудачах, но до самой смерти он не делился ими ни с кем. Холмс и Уотсон по темпераменту принадлежали к разным полюсам, и их отношения никогда не были столь безмятежны, как описывает это Уотсон в своих историях. На самом деле, серьезная ссора разделила их на несколько лет. Уотсон был так сердит, что немедленно выдумал Мориарти и прикончил моего кузена (к вящему облегчению последнего), сбросив его в Рейхенбахский водопад. События, о которых я буду рассказывать, произошли вскоре после этого «падения».
Теперь уже довольно очевидно, что Уотсон и я никогда не интересовались друг другом. Не могу простить ему, что все эти годы он выставлял перед публикой Холмса в таком искаженном, приукрашенном виде. Поскольку я тоже занимался медициной, могу засвидетельствовать, что его неудачи как врача не уступают его неудачам на писательском поприще. Я получил некоторые примеры тому из первых рук!
Но я должен быть снисходителен к покойным. Даже после всех этих лет Уотсон еще волнует мою старую кровь! Эта книга о Шерлоке Холмсе, не об Уотсоне, и, я надеюсь, читатель не будет разочарован, увидев Холмса «без прикрас». Несмотря на недостатки, он был гениальным, выдающимся человеком, лучшим, кого я знал. Мы с женой назвали в его честь сына; и мы, любившие Холмса, до сих пор скучаем по нему.
Я позволил себе несколько обновить эту рукопись, вновь возродившую во мне энтузиазм юности. Это были спокойные, простодушные времена, когда люди еще умели смотреть в будущее с интересом и надеждой, а не с отчаянием. Часто мечтал я покинуть это проклятое, мрачное двадцатое столетие и вернуться в девяностые годы прошлого века, чтобы снова прогуляться по улицам Парижа в обществе Шерлока Холмса.
Доктор Анри Вернье.
Лондон, июль 1939 года.