Имя этого британского актера, ирландца по происхождению, следует произносить как Рэйф Файн (пишется Ralph Fiennes).
А как англичане его произносят? В ирландском варианте или в английском? И потом, имя достаточно распространенное везде, где говорят на германских языках, и все-таки есть традиция по-русски его передавать как "Ральф" - независимо от особенностей произношения на разных языках. И в переводе "Поющих в терновнике", например, ирландский (кстати!) священник назывался отец Ральф. А так ведь по-русски и не опознать будет, что за имя...
(Помню, в переводе "Гордости и предубеждения" одна из героинь была обозвана Мэрайя - и я все время спотыкалась. Ну, англичане Maria произносят так, но по-русски-то Мария!)
Кстати, насколько мне этот артист хорош как Вольдеморт, настолько, скорее всего, будет нехорош как Призрак. Хотя в других ролях я его не видела, и, возможно, накладываю его Вольдеморта на Призрака, а он бы сыграл нечто совсем другое...
Отредактировано Donna (2007-10-23 17:16:41)