Глава 18.
Опять примечание автора, где она предупреждает, что герои будут распевать песни, которые будут написаны много-много лет спустя после их смерти.
На следующее утро Эстела должна была наведаться к мадам Де Гай, чтобы снять мерки для костюмов её племянников.
Когда она уже собралась выходить, Эрик и Коко разложили на полу в кухне веленевую бумагу, ивовые прутики, клей, обрывки веревки (*все, что осталось от пенджаба?) и краски. Эрик пообещал девочке смастерить самого лучшего воздушного змея во всей Франции, благодаря секретной технике, которой он научился в Китае (*туда его тоже занесло «В поисках искусства и любви»?).
Когда Эстела закрывала за собой двери. До неё донесся хохот Коко: все её друзья позеленеют от зависти, когда увидят змея! Эстела улыбнулась про себя: малышка Колетт хорошо ладила со своим «Принцем».
«Девочка чувствует необходимость в отеческой поддержке…», подумала она. (*да уж… «дитям цветы, бабе мороженое!») .
Жак погиб, едва Коко исполнилось два с половиной года, и девочка почти не помнила отца. Коко обожала Пьера, которого звала «своим дядей». Но все же Эстела понимала, что для счастья девочке нужен настоящий отец (*ну, можем все и на это списать, особенно в планах грядущей эротической главы…)
Эстела вздохнула – после смерти Жака у неё было много поклонников (*вот как? Хороша вдовушка…), но боль от потери была ещё слишком сильна. Эстела намертво заперла сердце от непрошеных эмоций. Но два дня назад в этой стене появилась трещина: сама судьба пожелала, чтобы этот мистический и чудной человек вошел в её жизнь. Но…
«Не обольщайся, Эстела, он любит другую» (*да кто об этом уже сейчас помнит, кроме каких-то там читателей?). Эстела попыталась заставить думать только об этом, но не могла отрицать – какой-то огонь разгорался в ней, стоило ей взглянуть в эти прекрасные глаза цвета моря.
К полудню Эстела возвратилась домой. Кухня выглядела так, будто через неё прошлась рота солдат.
«Какой бардак! Кое-кто должен это будет убрать»… (*гы! &))) Интересно, кто же?), с угрозой подумала Эстела.
Она вышла на задний двор, за которым начинались поля, и увидела Коко. Та бегала и кричала от радости, пока Эрик управлял роскошным воздушным змеем.
Это был красный дракон (*как дракон? Бильбо ж их всех убил?) . Он легко дрожал на ветру, соединенный тонкими нитями, а его крылья были подвижными, потому казалось, что в воздухе барахтался настоящий дракон. Эстела не могла сдержать удивленного возгласа «О-о-о!».
Эрик обернулся и приветствовал своей самой красивой улыбкой (*тьфу ты…). Коко быстро научилась самостоятельно управлять змеем, а Эстела и Эрик уселись рядышком на лугу.
- О, Эрик, это чудо! Я ничего подобного не видела! У Коко ещё никогда не было такого красивого подарка.
Эрик смотрел на неё с нежностью и благодарностью.
- Это самое малое, чем я могу отблагодарить. (*да знаем, знаем, уже не можем дождаться этого самого «максимума»)
- О, не стоит, правда…Кстати, как вы себя сегодня чувствуете?
- Ещё никогда в моей жизни мне не было так хорошо. (*можно было просто сказать – «Всё махрово!»)
Это было действительно так: его лицо приобрело красивый здоровый цвет, суровые морщины на лбу разгладились (*липосакция, талассотерапия, биоэпиляция, ароматерапия и питание по аюрведе…), глаза Эрика просто сияли (*ещё бы, целый курорт на шарика). Эстела была рада за него.
После обеда (и после того, как Эрик и Коко убрали весь тот хаос, что устроили на кухне (* ну-ну, представьте себе Эрика со шваброй и веником, а над душой стоит Эстела и орёт – «А пыль вытер? Во всех углах? А под шкафом? Я проверю!»), Коко попросила разрешения показать змея своему другу, Гийому.
- Хорошо, Колетт, но будь осторожна на дороге, не вздумай разговаривать с незнакомцами (*а тем более визжать, что ты нашла ещё одного принца, хватит с нас и Эрика!)
- Да, мама. (*ладно, маман, ты хотя бы с этим разберись!)
Домик Пьера и Констанц находился неподалеку от жилища Эстелы. Коко помахала рукой Эрику, сунула под мышку змея и убежала. (*подмигнув маман – «давай, лови мышей, пока я соседей змеем отвлекаю!»)
Эстела (*«не боись, будет тебе папка новый») спросила у Эрика, не хотел бы он прогуляться к реке. Он согласился, но одел маску. Конечно, он ещё не чувствовал себе вполне в уверенным, чтобы разгуливать без неё (*да? А мне уже стало казаться, что в деревне одна только Эстела живет) , но Эстела не возражала. (*спрашивается, и чего бы это ей возражать?) Они дошли до маленькой полянки, окруженной со всех сторон плакучими ивами.
- Ваша лодка была прямо вон там! - сказала Эстела.
Эрик в восхищении осмотрел этот уголок деревни. Зелень деревьев, ароматы цветов, сладкий плеск реки, которая текла рядом – всё это рождало ощущение, словно он был в раю.
- Это на самом деле волшебное место, - пробормотал Эрик.
- Да, правда, мы часто сюда ходим с Коко.
Они сидели на лужайке, где мягкие травы сплели ковер. Несколько минут они просидели в тишине, вслушиваясь лишь в собственные мысли, да в птичьи песни. Над цветами жужжали пчелки, собирая нектар. (*так и хочется заселить сей отрывок грязными орками, гнусно визжащими и пожирающими мелких хоббитов. Живьем.)
Эстела повернулась к Эрику и заметила, что тот смотрел на неё. Он растянулся на боку, подпирая голову рукой, с особым блеском в глазах (*ага! Тоже таблички рисовать стал – «блеск особенный», «блеск с притопом и последующим прихлопом»). Полумаска придавала ему такой таинственный и неземной вид, что Эстела снова ощутила жар в сердце.
- Спойте мне, Эстела (* «а теперь давай, бухти мне о том, как космические корабли бороздят просторы Большого Театра!»)
Его голос был таким глубоким и мягким, что ей не оставалось ничего иного, как подчиниться его просьбе (*Эстела: «В то время! как космические корабли! бороздят просотры вселенной! весь мир рукоплещет труженикам Большого Театра!»). Она повернулась к реке и запела нежную песню о любви, которой научил её отец:
Se tu mi guardi in fondo al cuor vedrai
Un nome scritto con le nuvole
Che ombre disegnano di favola
Con la magia di un incantesimo
E se quel nome leggerai
La mia voce sentirai
La mia voce che ti dice t'amo, t'amo, t'amo...
Con le parole che si spengono
Cadono mille note tenere
E per la mia felicitа
Per la tua felicitа
Questo incanto resterа.
Эстела замолчала и обернулась к мужчине. Эрик лежал на спине, закинув руки за голову, закрыв глаза. На его лице было такое блаженное выражение, что Эстеле показалось, будто он заснул (* и его храп разносился по всей деревне).
Эстела смотрела на него. Эрик действительно был прекрасен. Левая сторона лица напомнила ей греческую статую, которую она видела в Парижском музее (*ну конечно, портнихи в Париже только по музеям ходят, ппкс!) – идеальные и мужественные черты, прямой нос, чувственные губы. Эстела не могла сдержаться – она наклонилась и нежно провела пальцем по его губам (* а руки она помыла?). Она почувствовала струю необходимость его поцеловать (* а где, позвольте узнать, она её почувстововала?). Она устала быть одной, просыпаться каждое утро в пустой кровати (*главное, чтоб перед этим она и засыпала в пустой!). Ей были необходимы поцелуи, страстные объятия (*и немножко скромности тоже не помешало бы), но пока её сдерживал стыд.
Кроме вчерашней вспышки (*чистой воды припадка, давай называть все своими именами), Эрик всегда был так добр и внимателен с ней и Коко, и Эстела боялась все это потерять. Но этот мужчина одной лишь силой взгляда и волшебством голоса (*а также несконачемым бредом об ангелах) вызывал в ней такие ощущения, которых она ещё никогда не испытывала. Даже её муж не мог затронуть такие глубины её души, несмотря на всю его любовь (да, теперь уже и правда, НЕ смотря…). Желание почти причиняло боль и Эстела больше не могла сопротивляться. Она склонилсь над Эриком и поцеловала его губы.
Переводчик: <_< <_< <_<
Отредактировано Erik Snape (2005-07-28 21:03:45)