Кстати, я лично - когда мне хреново тоже иду вытирать пыль, мыть полы и прочее. Я настолько ненавижу это делать, что потом, завершив очередной подвиг, чувствую такую лекгость и свободу.... В общем, шоковая терапия от депрессии.
ППКС, мыть полы - вообще самое ненавистное занятие в жизни. Но я, к сожалению, после процесса легкости не чувствую.
Но для Крис это не шоковая терапия, а необходимость, кому-то же надо это делать.
:off: Кстати, самое просветляющее занятие - вытряхивать пыль из пылесосного мешка. Очень способствует смирению и мыслям о высокомТак, я не поняла, читать сиквел ентого фика кто-нибудь хочет?
Отредактировано Lita (2005-07-01 21:17:26)
Зимнее решение
Сообщений 241 страница 257 из 257
Поделиться2412005-07-01 21:15:55
Поделиться2422005-07-01 21:26:34
ДА!!!!!!
Еще как хочу!
А у меня в квартире такой бедлам - хуже, чем у Призрака, у него хоть 2 бешеные кокши не жили, что прибрав хоть чуть я ощущаю себя героем.
И по контрасту - раз ненавистная работа закончилась, то теперь по сравнеию с мучениями во вренмя ее выполения , можно чувствовать полное счастье, расслабление и душевный покой. Еще любуешься собой - воли хватило.
Поделиться2432005-07-01 22:01:53
Предупреждаю, в первых 6 главах, которые я успела прочесть, все ЕЩЕ ХУЖЕ.
Зато пошла тема Рауль/мадам Софи.
Но во всяком случае перевод будет не сразу, передохнуть людям надо:)
Но есть прикидки на перевод маленького, но милого фика Э-К, который меня реально развлек. Так что не последний это мой перевод, не последний
И ШХ, между прочим, еще.
Граждане, но насчет перевода сиквела жду мнений.
Поделиться2442005-07-01 22:05:47
Оо-оо, Рауль - Софи, все по моему предсказанию!
Насчет перевода - у меня беда с английским, и мало времени, но если хочешь, я постараюсь помочь - мне надо практиковаться.
Поделиться2452005-07-01 22:13:52
Если будут переводить, то я буду радостно приходить читать Я глав 4- 5 осилила по-английски, и не вина автора, что у меня перестали доходить до него руки, но, по-моему, должно быть неплохо.
Поделиться2462005-07-01 22:21:01
А я вообще предпочитаю писать - чем переводить чужое творчество.
Поделиться2472005-07-02 12:33:57
Нет, нет, Мартиан, спасибо за предложение помощи, но я люблю переводить одна. Откровенно говоря, просто не могу видеть МОЙ текст, переведенный кем-то другим. Что поделать:)
А у меня лучше переводы, чем сочинение Для меня это тоже творчество, ведь это я составляю фразы, подбираю синонимы, я почти творю текст заново.
Поделиться2482005-07-02 14:20:01
Значит, прошло две недели. Цельный день лил дождь. Погода шепчет: «Займи, но выпей». Виконт сидит у себя в поместье, наслаждаясь благами цивилизации. На душе немного грустно оттого, что все кончилось, и уже лезут мысли, а не махнуть ли на недельку куда-нибудь в теплые края. Настроение портит только мысль, что сегодня надо пилить на похороны. Под проливным дождем. Помните безвременно удушенного сами знаете кем месье Эме? Так вот это в его честь. Догадается ли Рауль принести цветы юбиляру? Правда, тела так и не нашли. Посему родственники - а у него их целый клан – порешили захоронить пустой гроб. И не пойти для Рауля было бы не только неприлично, но и опасно. На него и так косились, мол, а не ты ли, друг любезный, помог ему на тот свет переправиться? И не важно, что у виконта не было мотива, слухи-то ходили. Впрочем, ореол безжалостного злодея несомненно пошел бы Раулю на пользу, хоть и не подходил к его милой мордашке. В злодеи нынче записывают строго тех, у кого ровно пол-лица некондиционное. А пара синяков и рука на перевязи – это даже несерьезно. Максимум можно надеяться на мелкое хулиганство.
А тем временем Кристина в полевых условиях отрабатывала роль прекрасной поселянки. Работать бедняжке приходилось с утра до вечера. Хорошо хоть Рауль по старой дружбе посылал продукты, хоть по магазинам в очередях не стоять. Вот что значит «надо». Это оно – волшебное слово, а вовсе не «пожалуйста», как всех нас учили в школе. Да, Кристина смогла забыть про пение и перспективу театральной карьеры. И ужасно стала напоминать нашу женщину. «Есть женщины в русских селеньях». Был бы еще муж пьющий, сходство стало бы полным. Хорошо хоть Эрик не был склонен к алкоголизму. Но все равно толку от него не было. Устав после трудового дня, Кристина ложилась рядом с ним, надеясь в тишине отдохнуть, а он, как и все мужчины, когда болеют, немедленно принимался ныть, что я тебе не нужен, чего ты со мной возишься и прочее. Мне тут вспоминается старый анекдот насчет того, в чем разница между женой и любовницей. Любовница, лежа рядом с мужчиной и глядя в потолок, думает: «Сколько мы еще будем вместе?» или «Любит или нет?» А жена, лежа с мужем, думает: «Надо потолок побелить». Короче, так все и кончилось. И это еще говорят, что нет повести печальнее на свете, чем Ромео + Джульетта. Ну да, конечно. Померли оба враз, и все. А ты попробуй потяни лямку изо дня в день, вот где печальная повесть.
Блин, грустный спойлер получился.
Поделиться2492005-07-02 20:54:26
ну уж...точно странный фик...
все болеют все что-то ломают....гы(((
Поделиться2502005-07-02 21:32:52
Точно! Крыся ломает лодыджку, у Эрика приступ, Рауль по морде получил - мало не показалось. Ну и ну!
Поделиться2512005-07-02 22:13:08
да Эрик самый главный инвалид получился! сердце у него больное...ужасс! ужасс! автор сего фика - оооочень добрый человек!
Поделиться2522005-07-02 23:23:53
ОООЧЕНЬ.... :tomato: :diablo: :ud: :sus: :sus:
Поделиться2532005-07-07 22:48:40
Ну и где перевод продолжения? Жду, жду...
Поделиться2542005-07-07 22:53:43
Ну и где перевод продолжения? Жду, жду...
Можно глупый вопрос? Что переводим?
Поделиться2552005-07-08 09:45:19
Буду переводить сиквел этого фика, но не прямо сейчас, чуть позже. Где-то в теме была ссылка на оригинал, на несколько страниц раньше.
Отредактировано Lita (2005-07-08 09:48:21)
Поделиться2562007-04-20 08:43:00
Лита! Не знаю, заходите ли вы еще на этот форум, но скажу все же. Это было ВЕЛИКОЛЕПНО!!!! У меня просто истерика началась от смеха!!! Спасибо большое за ваш художественно-стебский перевод! :na:
А "Летнее решение", я так поняла, никто не переводил?
Поделиться2572008-07-15 11:39:33
Шестнадцать глав залпом проглатила &)))
Буду читать дальше
Похожие темы
Вы здесь » Наш Призрачный форум » Переводы фиков » Зимнее решение