Вчерашний энный по счёту просмотр ПО заставил меня обратить обратить более пристальное внимаение на перевод И. Емельяновой. Вот что значит знать все песни наизусть - смотришь на титры и возмущаешься.
В результате я собрала наиболее "оригинально переведённые" фразы. Вот что-то вроде хит-парада. Можете его дополнить, ибо ляпов в переводе предостаточно, я выбрала те, которые поразили меня больше всего.
6. ЦУ Призрака на маскараде. Во-первых, не "Не бывает Дон Жуанов с животом", а, типа, "Худей, мужик, вредно в твоём возрасте быть таким толстым". Во-вторых, не "Она, конечно, справится", а "Не мешайте ей делать то, что у неё получается лучше всего". Имеется ввиду петь.
5. You will curse the day you did not do all that the Phantom asked of you ... ! - тоный перевод звучит примерно так: Ты проклянёшь день, когда не выполнила то, о чём просил тебя Призрак. В фильме это выглядит так: Проклянёшь не раз ты день, когда Призрак, любя, страдал из-за тебя. За точность цитаты не ручаюсь, но всё равно: бред.
4. otherwise, the chorus was entrancing,
but the dancing was a lamentable mess! - Точный перевод лень искать, смысл в том, что Призрак критикует балет и хвалит хор. В фильме, по словам Емельяновой, он вообще говорит про Карлотту, что "так ли нужно роли ей давать?"
3. And though you turn from me,
To glance behind, - в фильме "Хоть ты и прячешь взгляд, боясь страстей..." Простите, где здесь хоть слово про страсть? Если я не ошибаюсь, всё звучит как "Ты отворачиваешься, чтобы взглянуть назад". Очень неприятно, что так изказили смысл.
2. Passarino – go away!
For the trap is set and waits for its prey… - перевод "Пассарино, уходи! У меня немало дел впереди" меня умиляет. Хорошо хоть не спереди! Точнее так: "Пассарино, уходи. Ловушка готова и ждёт свою жертву". Опять же, изменили весь смысл. Впрочем, "Дон Жуан" - это вообще отдельный разговор. Один большой ляп и изврашённый смысл.
Ну и конечно первое место занимает Наше любимое выражение Pitiful creature of darkness… которое перевели как "Жалкая тварь из глубин". Теперь понятно, почему Призрак послал Крысю куда подальше. Я бы тоже после такого обращения отправила бы по точному адресу.
Вот так. Кого ещё какие фразы взбесили?
Отредактировано Эра (2005-04-04 12:05:08)