Наш Призрачный форум

Объявление

Уважаемые пользователи Нашего Призрачного Форума! Форум переехал на новую платформу. Убедительная просьба проверить свои аватары, если они слишком большие и растягивают страницу форума, удалить и заменить на новые. Спасибо!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Законченные фики с низким рейтингом » Нет повести печальнее на свете...


Нет повести печальнее на свете...

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

Название: Нет повести печальнее на свете…
Автор: opa79
Рейтинг:
PG-13
Пейринг: Э/К, Ромео/Джульетта
Основа: фильм «Призрак Оперы» 2004 года и «Ромео и Джульетта» Шекспира
Жанр: Драма, а точнее пьеса-драма, кроссовер.
Бета: Karolinka
Аннотация:
как сложится жизнь героев, получи они желаемое?
Дисклеймер: Чужие персонажи – не мои, выгода не извлекается. А Ангел Музыки и Черт вечны, и им все споры по поводу авторских прав – по арфе и барабану.
Статус: закончена.

Отредактировано opa79 (2013-05-12 22:58:52)

2

Нет повести печальнее на свете…
Драма в одном действии

Действующие лица:
Ангел Музыки, вечен, как и сама Музыка.
Черт, возраст неопределенный.
Эрик, Призрак Оперы, 35 лет.
Кристина Даае, 18 лет, возлюбленная Эрика, затем его жена.
Густав, их сын, 3-4 месяца. Спит, а потому молчит. Может причмокивать.
Ромео Монтекки, 15 лет, в сцене 3 – мужчина в расцвете сил 30 лет.
Джульетта Капулетти, 14 лет, жена Ромео, в сцене 3 – почтенная, в меру упитанная матрона 29 лет с 5 детьми.
Фра Лоренцо, монах-францисканец, тайно обвенчавший Ромео и Джульетту, около 50 лет.
Дети Ромео и Джульетты, 2 мальчика и две девочки, испуганно жмущиеся к юбкам матери и няни, и девочка-младенец, взирающая на все непонимающими глазенками.
Их няня, дородная дама неопределенного возраста.

Обязательный реквизит:
Тибальт, фамилия неизвестна, двоюродный брат Джульетты, в виде безгласного трупа.
Парис, фамилия неизвестна, родственник герцога Вероны и жених Джульетты, в виде безгласного трупа со шпагой.

Монолог Ромео из «Ромео и Джульетты» Шекспира дан в переводе Т. ЩЕПКИНОЙ-КУПЕРНИК.

Пьеса написана как радиопостановка, хотя при желании может быть поставлена и на сцене. При радиопостановке пьесы комментарии автора к прочтению вслух обязательны (кроме тех, что убраны в скобки). Комментарии автора выделены курсивом. Звуковые эффекты (капанье воды, шелест, стуки, пение сверчка и т.п.) и музыку режиссеру следует подбирать сообразно комментариям в тексте и поведению героев.

Сцена 1.
1870-е. Париж. Дом над озером в подвалах Опера Популер после ухода толпы мстителей. Темно. В глубине угадываются очертания закрытой решетки. Входят Ангел Музыки и Черт.

Черт: (потирая руки)

Я славно поработал!

Ангел Музыки: (саркастически)

Ну конечно! Еще бы!
Сделать гения безумцем,
И действовать его заставить так,
Как будто демон он – не человек!
Принудить задушить несчастных
Буке и Пьянджи!
Люстру повалив, пожар в театре
Устроить,
А затем певицу, схватив,
К себе в подвалы утащить…

Черт:

Вот видишь! Я был прав!
А кто тут мне талдычил:
«Несовместимы гений и злодейство»?

Ангел Музыки: (горячо)

Несовместимы!
Он к ногам Кристины
Не мир обещанный, а сердце бросил,
Руками разом вырвав из груди!
И отпустил любимую с другим,
Чтоб счастлива была она!

Черт: (с насмешкой)

Счастье… Что счастье человека?

Ангел Музыки:

Счастье человека – в твореньи и служении другим!
Пусть преходящи рук его дела,
Но Музыка останется навеки!

Черт: (с подковыркой)

А может, счастье в том, чтоб получить
То, что душа желает?
И не когда-нибудь потом – сейчас?

Ангел Музыки:

Нет! Счастие – в спасении души!
О, если б Эрик мог спасти
Хоть две души заблудших…

Черт:

Что ж, давай поспорим:
Если Эрик
Спасет несчастных этих две души,
То счастья это им не принесет!

Ангел Музыки:

Хорошо! Но помни:
После спасенья души эти
Вовеки во владения твои не попадут!
И Эрик тоже
Твоим не будет! Это
Мой дар несчастному певцу и музыканту!
А что ты дашь ему, нечистый дух?

Черт:

Клянусь вратами Преисподней,
(Ты знаешь – эта клятва нерушима)
Что если Эрик две души спасет
От смертного греха самоубийства,
К нему любимая сама придет,
И он получит то, к чему стремился –
Без колдовства, без слез и приворота!
А если нет – ну что ж, тогда он будет
Не в ангельских хорах,
А в Преисподней
Слух Вельзевула пеньем услаждать!

Ангел Музыки:

Да будет так!
(в сторону)
Уж две души я подобрал,
И это
Ромео будет и его Джульетта!

Черт: (в сторону)

Ну-ну.
Давай, дружок, посмотрим:
В этот раз
Кто обхитрить сумел кого из нас?

Черт шутовски отдает честь двумя скрещенными пальцами и отступает во тьму. Ангел Музыки, пожав плечами, исчезает в другом направлении.
На сцене загорается одинокая свеча. В ее колеблющемся свете виден чудом уцелевший орган, за которым спиной к зрителям сидит Эрик, закрыв лицо руками.
(звучит тихая музыка, например «Air» Баха или «Ave Maria» Шуберта).
У органа появляется пятно света, из которого возникает Ангел Музыки.

Ангел Музыки:

Эрик!
(В ответ Эрик молчит)

Ангел Музыки: (громче)

Эрик!

Эрик: (стонет)

Крис-ти-на…

Ангел Музыки: (Подходит к Эрику и трясет его за плечо)

Эрик! Очнись же, гениальный музыкант!

Эрик: (очнувшись, с удивлением смотрит на Ангела)

Кто ты? Ты светишься во тьме…
Неужто умер я,
А ты не человек, а дух?

Ангел Музыки:

Я тот, чье имя
Ты взял себе,
Присвоив безвозбранно.
Я – Ангел Музыки!

Эрик: (с удивлением)

Так значит, ты не сказка!
Ты существуешь!
Значит, не напрасно
Кристина верила в тебя!
(в смятении)
Хотя… Мне это странно…
Скажи, зачем?
Зачем ты
Несчастному безумцу
Явился?

Ангел Музыки:

Эрик,
Я знаю: ты несчастен.
Не тайна для меня, о чем скорбишь ты,
И не могу
Дать просто умереть я
Таланту твоему!

Эрик:

Ангел!
Зачем мне жить?
Чтоб скорби мира
Умножили страдания мои?
Ведь в мире нет истории печальней,
Чем та, что приключилася
Со мной!

Ангел Музыки:

Эрик,
Поверь мне:
Есть люди, что тебя несчастней были,
И во сто крат!
А потому послушай:
Помоги
Спасти заблудших две души несчастных,
И слово
Я Ангела даю:
Ты счастье
Не в том, а в этом мире обретешь!

Эрик: (горько смеется)

Спасти заблудших две души?
Ты шутишь!
Я ведь убийца, монстр!
Я негодяй, убивший Буке и Пьянджи!
Я театр поджег и люстру сбросил,
Десятки душ невинных погубив!
Как могу
Спасти я чьи-то души?

Ангел Музыки:

Все в воле Божией.
А потому
Послушай:
Коли две души влюбленных
Спасти от Преисподней ты сумеешь,
Не дав им совершить самоубийство,
С любовью ты своей соединишься!

Эрик:

Послушай, почему тебе я верю?
Хотя…
По правде говоря,
Терять мне нечего.

Ангел Музыки:

Ну что, согласен?

Эрик:

Да, согласен!

Ангел Музыки:

Так пойдем же!

Сцена 2.
1400-е. Верона. Родовой склеп Капулетти. В открытом гробу лежит Джульетта в летаргическом сне под действием снотворного настоя. Рядом – труп Тибальта.
Входят Ангел Музыки и Эрик.

Эрик:

Где мы?

Ангел Музыки:

В Вероне, в склепе Капулетти.
А пред тобой Джульетта спит,
Настоя выпив.

Эрик:

Джульетта? Как в Шекспира пьесе?

Ангел Музыки:

Это
Она и есть – Джульетта Капулетти.
Тебе ее история знакома?

Эрик:

Знакома, безусловно.
Шекспира я читал,
Он есть в библиотеке
Театра моего.
Взаимная любовь,
Которая не торжеством семейной жизни –
Могилою сырою завершилась!

Ангел Музыки:

Тогда послушай.
Вот твоя задача:
Минута – и сюда придет Ромео,
Любимую увидит бездыханной…

Эрик: (нетерпеливо)

Знаю, знаю!
Сейчас юнец безумный,
Возлюбленную приняв
За хладный труп,
Хоть бьется ее сердце,
И дыханье
Легко, как пух,
Себя убьет!
Она ж, проснувшись, последует за ним.
Я должен их спасти
И дать возможность воссоединиться
Двум любящим сердцам,
Но на земле,
А не на небесах?

Ангел Музыки:

Да.

Эрик:

Тяжело в несчастье
Смотреть на счастие других…
Но я все ж попытаюсь.
(прислушивается)
Чу, сюда идут!

Ангел Музыки:

Ромео это! Прячься!
Я же стану снова
Невидимым для глаз всех смертных.
Но появлюсь я – только позови!

Эрик прячется за колонной. Входит Ромео, и с трудом водружает труп Париса на каменное надгробие.

Ромео:

Лежи здесь, смерть: тебя мертвец хоронит.
Нередко люди в свой последний час
Бывают веселы. Зовут сиделки
Веселье это "молнией пред смертью",
Ужели это "молния" моя?-
О ты, любовь моя, моя супруга?
Смерть выпила мед твоего дыханья,
Но красотой твоей не овладела.
Ты не побеждена. Еще румянец
Красой уста и щеки озаряет,
И смерти знамя бледное не веет. -
И ты, Тибальт, здесь в саване кровавом.
Что больше мог бы для тебя я сделать,
Чем этой же рукой, убившей юность
Твою, убить и твоего врага?

Эрик тихо выходит из тени за колонной, и подкрадывается на расстояние броска лассо, которое вытащил из кармана.

Прости мне, брат! О, милая Джульетта!
Зачем ты так прекрасна? Можно думать,
Что смерть бесплотная в тебя влюбилась,
Что страшное чудовище здесь прячет
Во мраке, как любовницу, тебя!
Так лучше я останусь здесь с тобой:
Из этого дворца зловещей ночи
Я больше не уйду; здесь, здесь останусь,
С могильными червями, что отныне -
Прислужники твои. О, здесь себе
Найду покой, навеки нерушимый;
Стряхну я иго несчастливых звезд
С моей усталой плоти! - Ну, взгляните -
В последний раз, глаза мои! Вы, руки,
В последний раз объятия раскройте!
А вы, мои уста, врата дыханья, -
Священным поцелуем закрепите
Союз бессрочный со скупою смертью!
Сюда, мой горький спутник, проводник
Зловещий мой, отчаянный мой кормчий!
Разбей о скалы мой усталый челн! -
Любовь моя, пью за тебя!
(подымает склянку с ядом ко рту)

Эрик:

Стой, безумец!
ОНА ЖИВА!!!

Эрик бросает лассо, и склянка падает из руки Ромео. Яд разливается по полу. Несмотря на отчаянное сопротивление юнца, Призрак быстро заламывает ему руки, связывает их за спиной и оттаскивает отчаянно вырывающегося Ромео в сторону от Джульетты.

Ромео: (тяжело дыша и пытаясь вырваться из железной хватки Эрика)

Отпустите!
Пустите
Меня к Джульетте!
И не смейтесь надо мной
жестокосердно –
Ведь она не дышит!
Хочу я,
Раз на земле мы вместе быть не можем,
Быть с ней на небесах!

Эрик: (с насмешкой)

Болван!
К своей Джульетте
Приглядись получше!
Ведь на ее ланитах
Нет пятен трупных,
Хоть лежит она
Уже два дня!
И грудь ее вздымается:
Пусть слабо
И чуть заметно,
Все ж она не недвижима!
Да и сердце
Джульетты бьется!

Пока Ромео смотрит на Джульетту, и пытается уловить движение ее груди, действие усыпляющего настоя завершается.

Джульетта: (просыпаясь, зевает, прикрывая рот ладошкой, и сладко потягивается)

О Мадонна, как долго я спала!
Мне снились
Такие сны
О милом…

Джульетта краснеет, начинает оглядываться и замечает труп Париса и связанного Ромео, которого держит неизвестный в маске.

Парис убит?! Ромео!!!
Эй, синьор!
Скажите, по какому праву
Связать посмели мужа моего?!
Он дворянин!

Эрик:

По праву сильного!
Безумец этот
Увидев, то, что вы лежите бездыханно,
Хотел убить себя!

Ромео:

Джульетта, ты жива!
О счастье!

Джульетта: (бросается к Ромео и обнимает его)

Ромео! Ты жив и цел!
Теперь нам не страшны
Ни гнев Монтекки, и ни ярость Капулетти!
Вовеки будем мы едины
Пред Богом и людьми!

Призрак снимает с рук Ромео лассо и аккуратно убирает его в карман.

Ромео и Джульетта: (вместе)

О синьор!
Скажите,
Как нам Вас благодарить?!
(падают на колени перед Призраком)

Джульетта:

Мы в долгу у Вас навеки!

Ромео:

Наш дом всегда
Свои откроет двери перед вами,
И в том ручательством
Пусть будет мое слово!

Джульетта:

Пошли Вам Бог
Такого счастья,
Как то, что ощущаем мы сейчас!
(целуются)

Входит фра Лоренцо с толстым и сучковатым монашеским посохом.

Фра Лоренцо:

Что я вижу?
Средь трупов воссоединение влюбленных!
Побойтесь Бога!

Ромео и Джульетта: (вместе)

Фра Лоренцо!

Влюбленные  поднимаются с колен и склоняют головы, сгорая от стыда.

Фра Лоренцо:

Вон отсюда!
Святое место страстью не скверните!
А то я вам! (грозит посохом)

Ромео и Джульетта бросаются к выходу из склепа.

Фра Лоренцо: (пряча улыбку)

Бегите, голубки!
Не место радости и счастью в склепе!
А я пока что
За упокой Париса помолюсь.
Да и с Монтекки старым,
Как и с Капулетти,
Пожалуй, долго
Придется речи мудрые вести…
(замечает Эрика)
Синьор, а вы что делаете здесь?
Неужто с карнавала
Вы в склеп явились в маске?!
Делать так негоже
Христианину…

Эрик:

Слушай-ка, монах!
Ты глупостью своей непроходимой
Влюбленных этих чуть не погубил!
Мне ж их пришлось спасти обоих,
Ромео руку удержав,
И силой
Не дав ему свершить самоубийство!
Так по какому праву
Ты судишь тех, кто добрые дела творит –
Пускай и мимоходом?

Фра Лоренцо:

Чтоб творить добро,
Под маскою лицо не прячут!
Верно, ты, коль не грабитель,
Одеждою Тибальта
Да шпагою Париса соблазненный –
Сам Сатана!
Так изыди ж, нечистый!

Фра Лоренцо бросается на Эрика с посохом наперевес. Эрик хватается за посох, и некоторое время пытается его вырвать. Затем свободной рукой он достает лассо.

Эрик: (полностью вытащив лассо)

Ангел! Не заставляй
Меня обороняться,
Иначе же, клянусь,
болвану в рясе
Я голову снесу!

Морщась от последних слов Призрака, появляется Ангел Музыки. Он отводит руку фра Лоренцо с посохом. (Звучат фанфары.)

Ангел Музыки:

Брат Лоренцо!
Скажи мне, крест и посох
Даны тебе зачем?
Чтоб бить людей невинных?!

Фра Лоренцо:

Э-э-э…

Эрик:

Послушай, Ангел!
Сей служитель ревный –
Не муз, а бога.
И воспитывать его
Я не хочу и не могу.
Верни меня назад, в театр мой!
Я там, пожалуй,
Поболе пользы принесу,
Чем сидя здесь,
В обители печали...

Ангел Музыки:

Хорошо. Пойдем же!

Ангел Музыки и Эрик выходят из склепа и растворяются в сиянии.

Джульетта: (за сценой)

Синьор! Постойте!
Как же имя ваше?!

Ответом ей служит тишина.

Сцена 3.
1870-е. Париж. Спальня дома – самого обычного дома на улице Риволи. Часть комнаты (это приблизительно 2/3 сцены) отгорожена раздвижной ширмой. На кровати спит, обняв подушку, измученная после дня в театре и возни с младенцем Кристина. У небольшого столика стоит кровать-качалка, которую ногой качает Эрик, при свете свечи пишущий что-то на нотном листе. В качалке спит маленький Густав. Все дышит покоем.
(Звучит тихая колыбельная, пожалуй, подойдет «Бразильская Бахиана №5» Вилла-Лобоса, а точнее вокализ этой кантилены до слов)
В луче света появляется Ангел Музыки.

Ангел Музыки:

Здравствуй, Эрик.

Эрик:

А, Ангел Музыки! Что ж, заходи, садись.
Но тише – Густав и Кристина спят.
Наш сын растет во сне,
А ненаглядная Кристина
Устала за день так,
Что каждая минута
Покоя дорога ей…

Ангел Музыки:

Не бойся.
Они меня не слышат
И не видят.
А, кстати, поздравляю с прибавленьем
В семье.
Ты счастлив, Эрик?

Эрик:

Я? Не знаю.
Хотя, пожалуй, счастлив.
Ах, Ангел,
Если б ты представить мог,
Как я боялся поначалу,
Что и Кристина, и дом наш –
Это просто сон,
И он развеется от ветра дуновенья!
Как я затем боялся,
Что Кристина
Не сможет в чреве выносить младенца!
Она ведь так хрупка…
Пока ж Кристина
Рожала, я боялся больше смерти,
Что боли адовой не выдержит она…
Она ведь так нежна…
Но оказалось,
Что крепче стали ненаглядная моя.
Я и теперь боюсь…
Не знаю, счастье ль это –
Жить, опекая днем и ночью
Людей двоих,
Тобой любимых
Безмерно,
И хранить покой и сон младенца
С женою дорогой?
Пожалуй, все же счастье…

Кристина: (во сне)

Густав… Эрик…

Эрик тихонько подходит к кровати и целует жену в лоб. Та улыбается во сне и крепче обнимет подушку.

Ангел Музыки:

Ну что ж, как видишь, Эрик,
История твоя, пожалуй,
Счастливо завершилась.
Иль я не прав?

Эрик:

Да. Думаю, что прав.
Послушай, а нельзя ли поглядеть,
Что приключилось
С влюбленными,
Спасенными в Вероне?
Я думаю, коль их любовь
Была взаимной с самого начала,
То счастливы они?

Ангел Музыки: (задумчиво)

Знаешь, это против правил –
Подглядывать за делом рук своих,
И ждать, что всходы даст добро…
Хотя… Пожалуй, здесь могу я
И исключенье сделать.
Ты спас им жизнь –
Ну что ж, смотри.
(твердо)
Но помни: на сей раз
Никто тебя не видит;
Как кроме нас, никто не сможет видеть
И слышать тех, что будут перед нами.
И помни также:
Что бы с ними не случилось,
Вмешаться ты не сможешь!

Ангел Музыки машет рукой. Ширма сдвигается, Призрак и Ангел отступают в сторону кровати Кристины.
За ширмой вместо гардероба Кристины предстает комната в доме Ромео Монтекки. В углу этой комнаты бородач в расцвете сил прилаживает к поясу шпагу и кинжал. В нем трудно узнать прежнего романтичного юношу. Закончив возиться со шпагой, Ромео берет с комода берет с пером.
В этот момент в комнату входит Джульетта. Тонкая девушка-подросток превратилась в почтенную дородную матрону. От постоянных беременностей у Джульетты утиная походка.

Джульетта:

Ромео, муж мой,
Куда столь поздно
Вы направляетесь?

Ромео:

Жена моя, дела
Меня немедля призывают
К владетелю Вероны
Во дворец!

Джульетта:

Знаю, знаю твои дела!
Распутник!
Ты к Розалине,
Своей любви несбывшейся
Направишь стопы!

Ромео:

О чем ты?
Кто такая Розалина?
Ах да… Ты знаешь,
С ней я
Давно не виделся,
клянусь святым Франциском!
(в сторону)
А значит, надо будет
Сегодня к ней зайти…

Джульетта: (пропустив фразу мимо ушей)

Тебя я ради
Презрела волю матери с отцом!
Отвергла руку графа!
Ты же,
Как только округлился мой живот,
К другой сбежал!
Я думала, что если
Рожу тебе очередного
Наследника,
Любовь вернется!
Но увы! Я ошибалась!

Ромео:

Что делать мне, когда за эти
Пятнадцать лет
Ты родила уж десять раз!
И пока ты в тяже,
Я даже не могу взойти с тобой на ложе?

Джульетта: (разъяренно)

Ну да, конечно! Виноваты дети!!!
А ты забыл, что пятеро
Младенцев прибрал Господь?!
А как мне их носить,
Ну а затем рожать пришлось –
Не знаешь?!
(плачет)
Конечно…
Я подурнела, растолстела
Без меры…
Ну куда мне
Теперь до Розалины,
Что тоже родила детей
Бенволио,
Но лишь двоих!
И статною фигурой и лицом
Затмит, пожалуй,
И красавиц помоложе!

На звуки ссоры входит няня – на руках у нее девочка-младенец, за юбку уцепились еще двое детей. За нею бегут двое старших детей – мальчик и девочка.

Старшие дети:

Папа! Папочка! Постой!

Мальчик, который держится за юбку:

А ты мне обещал лошадку
И шпагу подарить…

Старшие дети:

Мы будем слушаться! Останься!

Ромео: (детям)

Дети, тихо!

Джульетта:

Раз тебе не жалко
Меня, то посмотри хоть на детей!
Не стыдно ль перед ними?
Ты поступаешь с нами так,
Что даже турок или лютый мавр –
И то такого поведенья б устыдились!

Ромео: (Джульетте)

Знаешь, иногда
Я думаю, что лучше б
Парис меня убил,
Когда сражались мы
У склепа твоих предков!
Нету сил
Выслушивать претензии любимой,
Что превратилась в гарпию с годами!
Прощай!
И до обеда
Меня не жди!

Дети:

Папа! Папа!

Няня:

Тихо, дети! Бенволио, Меркуцио, Розина!

Ромео, небрежно набросив плащ, выходит. Джульетта в слезах, плачущие дети и пытающаяся успокоить их няня остаются на месте.

Няня:

Госпожа!

Джульетта:

Ох, Франческа!

(плачет, обнимая детей и склонившись на плечо няни)

Старшие дети:

Мамочка, не плачь!

Эрик: (взволнованно)

Я никогда не думал,
Что так все обернется!
Пусть это святотатство,
Теперь мне кажется, что лучше б
Им умереть, любя,
Чем жить вот так,
Друг друга
Почти возненавидев!
Ведь даже собственные дети
Не в силах примирить
Влюбленных бывших, что клялись пред алтарем
Хранить друг друга, как зеницу ока!
Ужас!
(поворачивается к Ангелу Музыки)
Ангел! Раз сделать ничего нельзя,
Давай оставим мы, как ни печально,
В покое эту пару голубков,
Что не смогли любовь свою сберечь!

Ангел Музыки:

(в строну)
Проклятый Черт!
Хотя… Мораль отсюда
Все ж можно
Извлечь.
(Эрику)
Пожалуй,
Прав ты.
Мы зрелищем печальным
Пресыщены.
Довольно!

Ангел машет рукой, и ширма раздвигается, скрывая конец сцены в доме Ромео.

Ангел Музыки: (назидательно)

Эрик!
Ты помнишь,
Как говорил мне, что несчастнее тебя
Не сыщешь в целом свете?
Что скажешь ты теперь, о музыкант?

Эрик: (чешет в затылке)

Да…
Теперь я убедился, господа:
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте!

Занавес.

3

очаровательно, нет, правда!
очень мило со стороны Ангела было предоставить Эрику такое счастье  ^_^
хорошо, что они с Кристиной не уподобились Ромео и Джульетте, с возможным развитием семейной жизни которых я полностью согласна, ибо скептически отношусь к юношеской влюбленности (когда ведущую роль играют гормоны), даже учитывая, что в 14-15 лет в те времена пора было заводить семью

4

Драма, а точнее пьеса-драма, кроссовер, на ФБ. Кстати, я не скажу вам за весь фендом, но это таки первая пьеса на форуме!

Ох, opa79, откуда в тебе столько необоснованного тщеславия и желания обязательно во всем быть первым? *качает головой* То хроника у него первая, то пьеса...
Это не первая пьеса на форуме, не первая.

И убери, плиз, упоминание про ФБ, туда её не взяли, не надо этот опус привязывать к Битве.

5

*фейспалм*
Господи, и этот опус появился здесь.
Вот ведь вроде бы в команде подробно по полочкам разложили - что в нем плохо, а что из рук вон плохо. Так даже ничего ровным счетом не отредактировалось.
Это как, по принципу - на НПФ пипл все схавает?

6

Мышь_Полевая, за упоминание ФБ извини, это мой промах. Я это упоминание не убрал - хотя должен был это сделать.
Насчет пьесы - до сих пор не было. http://arcanumclub.ru/smiles/smile44.gif

Елена(ФП), я отлично помню ваше мнение и  благодарен за то, что вы мне его напомнили. Точно так же я помню и обсуждение в сообществе, и замечания, и свой ответ: внесение предложенных переделок равноценно написанию с нуля, поэтому переделка нецелесообразна.

Дымка, спасибо.  :give:

Отредактировано opa79 (2013-05-07 20:16:33)

7

Насчет пьесы - до сих пор не было. http://arcanumclub.ru/smiles/smile44.gif

Было раз, было два, было три, при желании я тебе и четыре, и пять найду - сейчас просто рыться лень.

8

То хроника у него первая, то пьеса...
Это не первая пьеса на форуме, не первая.

Такими темпами реквестирую к лету заявления "Это первый фик на форуме!"  :D

9

opa79, спасибо тебе за «Бразильскую Бахиану №5» Вилла-Лобоса - я ее в первый раз послушала, когда читала эту пьесу))

Обязательный реквизит:
Тибальт, фамилия неизвестна, двоюродный брат Джульетты, в виде безгласного трупа.
Парис, фамилия неизвестна, родственник герцога Вероны и жених Джульетты, в виде безгласного трупа со шпагой.

Просто appl

Входит Ромео и с трудом водружает труп Париса на каменное надгробие.

Так и надо с ними, с трупами этими)))

За ширмой вместо гардероба Кристины предстает комната в доме Ромео Монтекки. В углу этой комнаты бородач в расцвете сил прилаживает к поясу шпагу и кинжал. В нем трудно узнать прежнего романтичного юношу. Закончив возиться со шпагой, Ромео берет с комода берет с пером.
В этот момент в комнату входит Джульетта. Тонкая девушка-подросток превратилась в почтенную дородную матрону. От постоянных беременностей у Джульетты утиная походка.

Чудесно. Всегда считала, что хэппи-энд этой истории бы не пошел. Пропадает вся романтика. Кажется, в фильме "О чем говорят мужчины" предполагаемый ХЭ рассмотрен, проанализирован, представлен и неодобрен))
Гран тебе мурси, opa79! :)  :give:

10

Frollo's cat, спасибо.  :give:
А "Бахиану", если хочешь, послушай еще здесь: www.youtube.com/watch?v=g8L52178lww

Отредактировано opa79 (2013-05-13 16:43:21)

11

Я под столом.  :rofl:  :rofl:  :rofl:
Некогда не думала, что трагедия Шекспира, могла завершится именно так... :)
opa79, спасибо! :give:  :give:  :give:

12

Кэрис, никогда бы не подумал, что трагичный по сути конец вызовет у читателя/зрителя подобную реакцию.  :( 
Попытайтесь поставить себя на место Джульетты из пьесы.

13

opa79, я не хотела задеть твои чувства. Прости меня пожалуйста.  :(
Дело в том что, я не могу поставить себя на место Джульетты.
Я не такая, как она... В ее возрасте, я училась в школе, участвовала в конкурсах
бальных танцев, играла на бильярде, ходила на рок-концерты с друзьями и решала в какой
области мне искать себя. Не было мыслей о любви... Только об обретении своего призвания.
Любовь и сейчас для меня только одна из составляющих моей жизни. Но далеко не главная.  :blush:
Читая Шекспира я понимаю его героев, ценю их выбор, но остаюсь собой...

14

Кэрис, ничего страшного не произошло, но... От всей души желаю никогда не попасть на место  Джульетты из этой пьесы в ее 29 лет. Это страшно.

Отредактировано opa79 (2013-05-22 00:10:00)


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Законченные фики с низким рейтингом » Нет повести печальнее на свете...