Наш Призрачный форум

Объявление

Уважаемые пользователи Нашего Призрачного Форума! Форум переехал на новую платформу. Убедительная просьба проверить свои аватары, если они слишком большие и растягивают страницу форума, удалить и заменить на новые. Спасибо!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Учимся переводить книгу » Часть I Мадлен Глава первая


Часть I Мадлен Глава первая

Сообщений 1 страница 30 из 52

1

Disclaimer: все герои принадлежат их создателям – Гастону Леру, Сьюзан Кей. Переводчик не претендует на извлечение материальной выгоды.
P. S. В оригинале книги текст на главы не разбит, но для удобства обращения я решила это сделать.

Перевод главы: Century Child. Корректура и помощь в работе: Donna

Жду вашей оценки.  :)

Отредактировано Century Child (2005-06-04 13:37:50)

2

Никому не дано знать, когда любовь настигнет его. …
                                                                                                      Эрик

                                              Мадлен
                                            1831 – 1840

Ребенок шел ягодицами вперед; и потому, вплоть до последнего момента счастливого неведенья, я слушалась шумливых и грубоватых ободрений повитухи.
- Ну вот, теперь головка, дорогуша… уже почти… ваш сын почти родился. Но теперь мы должны быть очень осторожны. Делайте все точно, как я говорю – слышите меня, мадам? – все как я скажу.
Я кивнула, задержала рвущееся дыхание и вцепилась в полотенце, висевшее на деревянном изголовье. От страшной боли я начала бредить. В мерцании свечей я видела огромные до потолка тени, странные зловещие призраки, что как будто грозили мне. В тот последний миг, наполненный пронзительной болью, мне почудилось, что во всем мире не осталось ни единой живой души и я одна навеки брошена в эту мрачную темницу страданий.
Что-то во мне разорвалось, вырвалось наружу, а потом покой… и тишина. Мертвая тишина оглушающего неверия. Я открыла глаза, чтобы посмотреть на лицо повитухи. Румяное от напряжения еще секунду назад, теперь оно медленно теряло свои краски. Симонетта, моя служанка, пятилась прочь от кровати, прижав ладонь ко рту.
Помню, как я подумала: Должно быть, он мертв. Но уже в тот момент всеобщего замешательства  я сознавала, что истина намного страшнее этого… намного страшнее.
С трудом поднявшись с сырой подушки, я глянула на окровавленные простыни под собой и увидела то, что уже видели они.
Я не закричала, никто не кричал. Даже когда мы заметили вялое шевеление и поняли, что оно все-таки живое. Вид того, что лежало на простыне, был столь невероятен, что звуки просто застывали в горле. Мы только смотрели на это в упор, все трое, будто ожидая, что наш общий ужас прогонит это жуткое создание обратно в обитель кошмаров, откуда, несомненно, оно появилось.
Первой из оцепенения вышла акушерка. Она бросилась вперед, чтобы перерезать пуповину. При этом рука ее так тряслась, что она едва могла удержать ножницы.
- Боже, смилуйся! – инстинктивно крестясь, бормотала она. – Господи Иисусе!
С отстраненным спокойствием я наблюдала за тем, как она завернула существо в платок и кинула в колыбель, стоявшую возле кровати.
- Сбегай и приведи отца Мансара, - дрожащим голосом сказала она Симонетте. – Передай, что лучше бы ему прийти побыстрее.
Симонетта резко распахнула дверь и унеслась вниз по темной лестнице, даже не оглянувшись на меня. Она стала последней прислугой, что жила в моем доме. Я больше никогда не видела ее с той самой ужасной ночи. Она даже не вернулась забрать свое имущество из спальни на чердаке. Отец Мансар пришел в одиночестве.
Повитуха с нетерпением ожидала его у дверей. Она выполнила все, что от нее требовалось, и теперь рвалась уйти, чтобы забыть о той роли, которую ей пришлось исполнить в этом жутком спектакле. Я отрешенно отметила себе пересмотреть вопрос об оплате.
- А где девушка? - с порога недовольно спросила она. –  Служанка, отец… разве она не с вами?
Священник отрицательно качнул седеющей головой.
- Юная мадмуазель отказалась сопровождать меня сюда. Она была совершенно вне себя от страха, и мне не удалось ее переубедить.
- Хмм… это меня совсем не удивляет, - мрачно заявила повитуха. А она вам сказала, что ребенок родился чудовищем? Я в жизни ничего подобного не видела, за все годы работы… Кое-что я повидала, уж вы-то знаете. Но чтобы такое! Благо, сильным он не выглядит…
Я не могла поверить своим ушам. Они беседовали так, как будто меня там не было вовсе. Словно этот ужасный кошмар превратил меня саму в глухую и безмозглую идиотку, с которой никто не считается. Как и существо в колыбели я превратилась в предмет этого страшного разговора; человеком я больше не была…
Повитуха запахнулась в шаль и подобрала свою корзину.
- Думаю, он помрет. Слава Богу, так обычно и бывает. Он даже не заплакал, и это дает надежду.…Конечно, к утру его уже не будет. Но, как бы то ни было, не мое это уже дело. Я свою работу сделала. Так что, уж вы простите меня, святой отец, мне пора идти. Меня ждет еще одна роженица. Мадам Леско – ее третий, ну вы знаете…
Голос ее стих, стоило ей скрыться в темноте лестничной площадки. Отец Мансар закрыл за ней дверь, поставил фонарь на комод, и повесил свой плащ на стул, чтобы тот просох.
Его лицо, загорелое и обветренное от частого хождения в любую погоду, являло собой само спокойствие и самодостаточность. Полагаю, тогда ему было около пятидесяти. Я знала, что за долгое время своего пастырского служения он повидал множество страшных вещей. Но, заглянув в колыбель, он невольно отпрянул, одной рукой сжав распятье на груди, а другой поспешно перекрестившись. Преклонив колени, он сотворил краткую молитву, а затем, поднявшись, приблизился к моей кровати.
- Дитя мое! – участливо обратился он ко мне. – Не думай, что Господь покинул тебя. Людям не дано понять причины подобных несчастий, но я прошу тебя не забывать, что любое Божье деяние имеет свою цель.
Я вздрогнула. - Он еще жив… правда?
Священник кивнул, закусив полную нижнюю губу и печально глядя в колыбель.
- Святой отец… - от страха я запнулась, и мне пришлось собрать все свое мужество, чтобы продолжить. – Если я не прикоснусь к нему… если не дам ему грудь…
Он сурово покачал головой. – В таких делах, Мадлен, позиция Церкви непреклонна. – То, что ты предлагаешь – есть убийство.
- В данном случае - скорее уж милосердие.
- Это будет грех, - строго произнес он, - … смертный грех! Заклинаю тебя, оставь эти богопротивные помышления. Твой долг теперь оказать поддержку живой душе. Корми же этого ребенка и заботься о нем, как стала бы о любом другом.

Отредактировано Century Child (2005-06-06 00:49:31)

3

Я отвернулась, уткнувшись лицом в подушку. Мне хотелось сказать ему, что даже Бог совершает ошибки, но и в самом глубоком отчаянии я не решилась на такое богохульство.
Разве это омерзительное создание может быть человеком? Оно, было чуждо мне будто пресмыкающееся – уродливое, отвратительное и нежеланное. Какое право имеет любой священник настаивать на том, чтобы оно продолжало жить? И это Божья милость? Его безграничная мудрость?
Не в силах сдержать слезы от безмерного горя и изнеможения, я уставилась неподвижным взглядом в полосатые обои прямо перед собой. Вот уже три месяца я пробиралась сквозь бесконечный лабиринт отчаянья, следуя за слабым, мерцающим огоньком надежды, что манил меня обещанием новой жизни.
Теперь, когда тот огонек погас, меня окружал мрак вечной ночи, какой бывает лишь в глубине самой бездонной пропасти Преисподней. Впервые в жизни я осталась совершенно одна. И никто не придет защитить меня от этой беды.
- Думаю, будет лучше, если я окрещу ребенка прямо сейчас, - решительно произнес отец Мансар. – Не угодно ли тебе будет назвать мне имя.
Я наблюдала, как священник медленно движется по комнате - высокая тень в черной сутане. Взяв в руки мой фарфоровый умывальный таз, он благословил воду внутри. Раньше я хотела назвать сына Шарлем, в честь моего покойного мужа, но теперь сама эта мысль казалась мне непристойной.
Имя… я должна выбрать имя!
И вновь меня охватило чувство нереальности происходящего, все мысли будто застыли. Голова полностью отказывалась работать. В конце концов, отчаявшись, я сказала священнику, чтобы он дал ребенку свое имя. Он одарил меня долгим взглядом, но ничего не ответил, не выказал недовольства. Потом он протянул руки к колыбели.
- Нарекаю тебя Эрик, - медленно произнес он, - во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Наклонившись, священник столь решительно вложил мне в руки спеленатый сверток, что я не осмелилась протестовать.
- Это твой сын, - сказал он. – Возлюби же его, как любит его Господь.
Забрав фонарь и плащ, он развернулся и вышел. Я услышала, как старые ступени поскрипывают под его тяжелой поступью, как захлопнулась входная дверь.
Я осталась наедине с чудовищем, созданным нашей с Шарлем любовью.
Никогда в жизни мне не было так страшно, никогда я не была так несчастна, как в тот момент, когда я в первый раз держала в руках своего сына. Я осознала, что жизнь этого существа – этого нечто! – полностью в моих руках. Если я брошу его умирать от холода или голода, именно моя душа навеки сгинет в адском пламени. Истая католичка, я слишком серьезно верила в существование  геенны огненной.
Дрожащей от страха рукой я отодвинула платок, скрывавший лицо ребенка. Мне и раньше случалось видеть уродство, – а кому нет? – но оно не шло ни в какое сравнение с тем, что открылось моему взору тогда. Череп полностью покрывала тонкая пленка, сквозь которую просвечивали причудливо извитые голубые ленточки вен. Непропорциональные глубоко посаженные глаза, безобразный рот и жуткий зияющий провал на месте носа.
Мое тело, подобно несовершенному механизму, произвело на свет это жалкое существо. По виду его казалось, будто он умер уже давно; и все, чего я хотела – похоронить его поскорее и умчаться прочь.
С ужасом и отвращением я смутно начала осознавать, что он смотрит на меня. Своими уродливыми странно разумными глазами, пристально и как будто с жалостью, словно понимая мой ужас. Никогда раньше мне не приходилось встречать такой ясный и полный сознания взгляд у новорожденного. Я не могла отвести глаз, зачарованная подобно жертве гремучей змеи под ее гипнотическим взглядом.
И тут он закричал!
Я не могу найти слов, чтобы описать тот первый звук его голоса и то удивительное чувство, которое он пробудил во мне. Плач новорожденных всегда казался мне пронзительным, раздражающим и необычайно отталкивающим. Этот же был дивной музыкой, что заставила меня разрыдаться, вкралась глубоко в мое сердце так, что, то сжалось до боли от непреодолимого желания прижать дитя к груди.  Не в силах была я противостоять его безотчетной мольбе о жизни.
Но когда его плоть коснулась моей, и он замолчал, чары были разрушены. Вновь страх и отвращение охватили меня.
Я отшвырнула его, будто сосавшую мою кровь мерзкую пиявку. Даже не взглянув, куда он упал, я отползла  в дальний угол комнаты и съежилась там, как затравленный зверь, плотно прижав подбородок к коленям и обхватив голову руками.
Я хотела умереть.
Я хотела, чтобы мы умерли оба.
Если бы сейчас он снова заплакал, я бы точно убила бы его, а потом и себя.
Но он молчал.
Возможно, он был уже мертв.
Сжимая себя все крепче и крепче, я раскачивалась из стороны в сторону, как обитательница приюта для душевнобольных. Я пыталась скрыться от горя, которого не могла вынести.
Как чудесна была моя жизнь до начала нынешнего лета, слишком прекрасна, слишком похожа на сказку. Ничто в ней не смогло подготовить меня к несчастьям, которые непрестанно обрушивались на  мою голову сразу после нашей с Шарлем свадьбы.
Ничто в ней не смогло подготовить меня к Эрику.

Отредактировано Century Child (2005-06-11 02:24:13)

4

Что-то я не поняла, вам нравится или нет? Такое могильное молчание...  Хоть бы помидором  кто-нить кинул.  :tomato: Не для себя ведь старалась. Я-то эту книгу уже давно прочитала.

5

Что-то я не поняла, вам нравится или нет? Такое могильное молчание...  Хоть бы помидором  кто-нить кинул.  :tomato: Не для себя ведь старалась. Я-то эту книгу уже давно прочитала.

Я то тоже книжку уже прочитала и эти главы мои самые не любимые, хотя на самом деле я вообще не очень понимаю восторгов по поводу это книжки. Ну ладно это я так, у меня лично не каких замечаний пока нет, ну может я не очень внимательно прочитала, но сказывается моя не любовь к этой главе, а так продолжай в том же духе ;) .

6

Спасибо  :)  буду продолжать. Но мне очень нужны ваши мнения, пусть даже отрицательные. Мне кажется, не смотря на все, пардон, извраты по отношению к главному герою и легенде в целом у Кей есть масса положительных моментов из-за которых ее все-таки стоит читать. Интересно, что в русскоязычной сети я еще ни одного человека не встретила, который бы об этой книге отозвался целиком позитивно. За бугром народ просто в восторге.

Отредактировано Century Child (2005-06-07 03:46:30)

7

За бугром народ просто в восторге.

Да это самое интересное, все мои друзья из Англии поклонники именно книги ПО мне с пеной у рта доказывали что это такая замечательная книжка, что я поддалась на их уговоры и приняла от них в подарок эту книгу :D , но платить за неё больше 80 у.е., да  и ещё не новую, да, ну не чего бывает и хуже. Ну я ещё раз говорю, что перечитаю на свежую голову эту главу и может что-нибудь забракую, а пока усё тип-топ :ph34r: .

8

Century Child
Очень прошу, не бросайте это благородное дело! До этой поры, у меня, как у человека не знающего Инглиша не было никакой возможности прочитать это книгу. Теперь она(возможность в смысле) есть. Так что, продолжайте. С нетерпением жду обновлений. 
А что касается самого перевода, тут мне даже обидно – не к чему прикопаться =)

olyalya

Я то тоже книжку уже прочитала и эти главы мои самые не любимые

Н-да? Ну, тогда тем более надо переводить! Меня так уже захватило.

Отредактировано Мышь (2005-06-07 09:13:13)

9

Century Child, перевод просто прекрасный. Но сама книга мне не нравится, поэтому больше никаких восторгов нет. какая-то мелодрама....

10

Century Child, перевод замечательный!!!  *-)
Я книгу тоже читала, но она мне не очень понравилась, разве что часть. рассказанная от лица Перса. Очень жду этих глав в твоем переводе, уверена, что получится прекрасно и никаких "помидоров" не будет.
Спасибо тебе огромное за твой труд, очень приятно было прочесть такое грамотное и красиво изложенное повествование.  :ph34r:

11

*краснеет* неужели помидоров не будет? Ну от меня отдельное спасибо Донне. Правда я ей уже выразила свои восторги за ее глубокий и вдумчивый анализ. Но тем не менее.  *-)  appl
Обязательно продолжу. Только у меня это будет процесс не быстрый в силу неопытности и различных жизненных обстоятельств. Но бросать  %#-) не собираюсь.

12

Century Child, проверь личку.

13

Вообще-то это книгу уже переводят. Я вчера прочитала до того места, где его пытались отравить.
Теперь дочитала до того, как он начал петь для Кристины. Я так поняла, что это все. Лежит вот тут. Очень грусная и страшная история. Особенно начало, и про Персию. Они там такое творили! Просто зверство. И Эрика заставляли, сделали из него чуть ли не маньяка. Жуть! Вообщем, думайте дважды, прежде чем это читать.

Отредактировано Гиллуин (2005-06-27 16:52:07)

14

Я так поняла, что это все.

Так. А я не поняла. Что значит всё? Ты (ничего, что я на «ты»?) думаешь, больше, эта наидостойнейшая леди, Мария Ткаченко, нас радовать не будет?

15

В том плане что пока не будет проды, временно

16

Будет. Насколько мне известно, перевод уже закончен. Так что ждите окончания истории.

17

Я так поняла, что это все.

Так. А я не поняла. Что значит всё? Ты (ничего, что я на «ты»?) думаешь, больше, эта наидостойнейшая леди, Мария Ткаченко, нас радовать не будет?

Да нет, просто книжка кончилась. Совсем.

18

Century Child

Будет. Насколько мне известно, перевод уже закончен. Так что ждите окончания истории.


Охх… Дожить бы…

Гиллуин

Да нет, просто книжка кончилась. Совсем.

Эмм… По-моему ты ошибаешься. 

19

Позволю себе вмешаться:)

Что значит всё? Ты (ничего, что я на «ты»?) думаешь, больше, эта наидостойнейшая леди, Мария Ткаченко, нас радовать не будет?

Как "официальное лицо", имеющее весьма непосредственное отношение к ресурсу "Неофициальный сайт Джерарда Батлера", могу вас уверить - всё будет опубликовано, весь роман целиком. Он, собственно, уже переведён, остальное - дело техники. Очень надеемся, что в ближайшее время роман в полном варианте будет обнародован на нашем сайте:).

Приятного чтения ;)

Отредактировано Liss (2005-06-29 12:11:26)

20

Спасибо за информацию Liss.
Пожелай от меня автору перевода дальнейших творческих успехов. Я-то с ней лично не знакома. Будет замечательно если этот роман, наконец-то, у нас издадут.

21

Кстати, кому интересно, он уже там обнародован.

22

Слушайте, что такое с этим батлеровским сайтом случилось? комп смотрит на меня честным монитором и говорит, что нету такого! может, если кто успел скачать последние куски (после 32), поделитесь?

23

Слушайте, что такое с этим батлеровским сайтом случилось? комп смотрит на меня честным монитором и говорит, что нету такого!

Вот-вот. И на меня он также смотрит. Так что если кто скачал последние куски, уж не сочтите за труд скиньте на validol-spb@yandex. ru и будет вам вечная память… В смысле огромная благодарность.

24

Да, и на slevina1@yandex.ru, пожалуйста! Очень, очень прошу! :(

25

Дамы, если вы еще не обзавелись остатком Кей, то мне предложили собрать ваши адреса и вам перешлют конец. Хотите??

26

Ja mogu pereslat' ostatok. Esli komu nado obrawajtes'. Vernus' v subbotu.

27

Century Child, а полностью нельзя как-нибудь? Я как всегда отстала от жизни, но очень хочу почитать! А с английским туговато...

28

Дамы, если вы еще не обзавелись остатком Кей, то мне предложили собрать ваши адреса и вам перешлют конец. Хотите??

gilluin@mail.ru Надеюсь, что не впаду в депрессию.

29

Mojno i polnost'ju, no tol'ko kogda vernus' v Piter. Sejchas ja k svoim arhivam dostupa ne imeju.

30

Ничего страшного, я подожду. СПАСИБО!!! :)
melissa_amiga@mail.ru (аську мою ты знаешь)


Вы здесь » Наш Призрачный форум » Учимся переводить книгу » Часть I Мадлен Глава первая