6. Суматоха на причале
- Дэн, Дэн, не зевай! Вечно ты ворон считаешь, а потом удивляешься, отчего это у тебя выручка в два раза меньше, чем у других ребят.
Дэн Браун вздрогнул, поспешно убрал в задний карман форменных брюк замусоленный блокнот и карандаш и устремил взор на медленно и величаво входящую в порт красавицу «Карманию», которую, точно слона на веревочке, вел за собою мелкий резвый катерок. В ожидании, пока матросы споро пришвартуют судно к причалу и спустят, наконец, трапы, сотни носильщиков подобрались и выстроились в ряд, сжимая ручки тележек и готовясь услужливо подскочить к жаждущим поскорее разделаться с рутиной и отправиться по своим делам пассажирам парохода. Дэн стоял в конце ряда, как обычно опоздав, а потому не рассчитывал на удачный улов. А виной всему были сочиняемые им истории – про тайные общества, головокружительные приключения и коварные интриги. Его приятель Макс считал подобные занятия пустой тратой времени и сил, и Дэн соглашался с ним. Вслух. Но в глубине души верил, что когда-нибудь его историями будет зачитываться весь мир. И приключения Ната Пинкертона поблекнут рядом с плодами его неуемной фантазии.
За этими мыслями Дэн и не заметил, как пассажиры начали спускаться по трапам. Остальные носильщики уже успели разбежаться по причалу, подобно юрким жучкам, и теперь окучивали богатеньких иностранцев.
- Глянь, какая краля Терри досталась! – Макс, толкавший мимо тележку с чемоданами своего клиента – желчного вида мужчины с темно-рыжими волосами – украдкой пихнул приятеля в бок и ткнул пальцем за спину.
Дэн проследил взглядом в указанном направлении и изумленно ахнул: почти на него надвигалась настоящая гора из чемоданов, саквояжей и коробок. Пресловутого Терри за этой горой видно не было. Зато была видна дамочка, шедшая чуть поодаль. Разодетая в пух и прах – наметанный глаз подсказал Дэну, что дамочка, скорее всего, жена какого-нибудь богатея из тех, что сколотили состояние на золоте или чем-то в том духе, буквально поднявшись из грязи в князи, - она озиралась по сторонам, будто искала кого-то в толпе.
- Эй, парень, ты заснул? Или тебе деньги не нужны? – вырвал его из размышлений грубый голос.
Дэн развернулся всем корпусом и узрел перед собой мужчину с розовым, как у поросенка, лицом и белоснежными волосами, одетого в поношенный светлый костюм, по виду на пару размеров больше, чем надо. Рядом с мужчиной приплясывал от нетерпения пацаненок лет десяти в грязном матросском костюмчике, а за ними возвышалась внушительная пирамида из ящиков.
- Да, сэр, сию минуту, сэр, - засуетился Дэн, хватаясь за первый попавшийся ящик.
- И смотри, осторожнее там, а не то шкуру спущу, - пригрозил мужчина.
Дэн кивнул и продолжил составлять ящики на свою тележку, краем глаза наблюдая за странной парочкой. Вот мальчишка подергал мужчину за мятую брючину. Тот раздраженно повернулся.
- Что еще?
- Мистер Гриффин, пожалуй, я не буду вас ждать, а сам пойду искать парк. У меня ведь есть карта, а он тут недалеко.
- Никуда ты не пойдешь, мальчишка! – вскрикнул мужчина и внезапно цепко ухватил мальчика за шиворот.
- Пустите! Пустите! Я уже заплатил вам, что еще вам от меня нужно?
- Э, нет. Твои мамочка и папочка заплатят намного больше, чтобы ты вернулся домой живым и невредимым.
- Что-о? – мальчик так опешил, что перестал трепыхаться.
- А ты думал, я добрый самаритянин? – усмехнулся мужчина. – Мне нужно закончить опыты, а твоих грошей едва хватит на гостиницу.
Дэн деликатно кашлянул, напоминая своим странным клиентам, что они стоят посреди переполненной пристани и, кажется, успели привлечь внимание полиции. Мужчина, тоже заметивший направившегося в их сторону полицейского, умолк и выпрямился. Воспользовавшись случаем, мальчишка извернулся, цапнул своего похитителя – а в том, что мальчик похищен, Дэн не сомневался – за руку и задал стрекача. Этот самый Гриффин громко выругался и рванул было догонять парнишку, но остановился, видимо, рассудив, что в этом вавилонском столпотворении и слона потеряешь из виду. Вздыхая и чертыхаясь, он вернулся к тележке.
- Пошевеливайся, давай! Я что, до вечера должен тебя ждать? – прикрикнул он на Дэна.
- Простите, сэр.
Дэн с трудом взгромоздил последний ящик и приналег на ручку тележки.
- Куда едем, сэр?
- Мне нужен кэб, - грубовато ответил мужчина, - не думаешь же ты, что я потащу все это на себе?
- Кэб, сэр? – переспросил Дэн. – А, вы, наверное, имеете в виду фиакр?
- Слушай, парень! – мужчина мигом подскочил к Дэну и сгреб его за грудки. – Мне по чести плевать, как это здесь называется, мне просто нужно уехать, и побыстрее. Смекаешь?
- Да, сэр, - выдавил из себя Дэн, испуганно таращась в полыхающие багрянцем глаза мужчины. – Я понял.
И, не мешкая, покатил тележку на площадь, где в ожидании пассажиров теснились фиакры.
С облегчением разгрузившись, Дэн облокотился на тележку в ожидании платы.
- Куда едем? – услыхал он голос шофера.
Альбинос на секунду задумался.
- Мне нужно попасть на Кони-Айленд, в парк «Фантазма».
- Новый аттракцион привезли? – добродушно ухмыльнулся шофер.
- Не твоего ума дело! – оборвал его мужчина. – Эй, ты! – позвал он Дэна, - держи.
Дэн с благодарностью ухватил бумажку – здесь было больше, чем стоила его работа. Он хотел было поблагодарить своего грубоватого, но щедрого клиента, но фиакр уже отъехал и затерялся среди себе подобных. Тогда Дэн решил, что обязательно сделает странного мужчину героем одной из своих историй, разве что… более благородным. Да, это определенно была недурная идея. Дэн, насвистывая, развернул тележку, когда его окликнули:
- Эй, парень, хочешь заработать пару сотен?
Дэн подпрыгнул, как ужаленный, и резко обернулся. Перед ним стояла давешняя расфуфыренная дамочка, чей багаж досталось тащить бедняге Терри, и завлекательно махала бумажками, в которых было больше денег, чем он зарабатывал в месяц.
- Что вам угодно, мадам? – хрипло выдавил он разом пересохшим горлом.
- Не бойся меня, я не кусаюсь, - рассмеялась дамочка. – Мне всего-то и нужно, чтобы ты сказал, куда направился твой клиент.
Дэн поколебался: воображение мгновенно нарисовало ему закрученную шпионскую интригу и коварного изобретателя со страшным оружием, разобранным и разложенным по ящикам, который непременно отыщет его, чтобы отомстить за предательство, но здравый смысл все же победил. В конце концов, этих денег хватит матери на лекарство сейчас, а шпионские интриги – они где-то там, на пропахших типографской краской страницах газет.
- В парк на Кони-Айленде.
- Вот и молодец. Держи, заслужил.
И, сунув ему купюры, дамочка исчезла в толпе.
Дэн почесал в затылке, сунул деньги за пазуху, чтобы их не стянули мальчишки-карманники, промышлявшие в порту, и выудил свой блокнот. До прибытия следующего парохода была уйма времени, а это значит, он вполне успеет сделать несколько набросков к будущей книге. Что-нибудь, связанное с поисками Святого Грааля, например.