Ээээх..... Тоже хотелось бы чего-нибудь перевести... но Word не работает и я даже свой фик дописать не могу, что уж о переводе говорить... :cray:
Ну значит не судьба Так что, Лирика, буду читать Ваш перевод.
Наш Призрачный форум |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Наш Призрачный форум » "Призрак оперы" » Новости Призрачного мира
Ээээх..... Тоже хотелось бы чего-нибудь перевести... но Word не работает и я даже свой фик дописать не могу, что уж о переводе говорить... :cray:
Ну значит не судьба Так что, Лирика, буду читать Ваш перевод.
Так, только сразу вопрос: будем мы переводить что-нибудь наше на английский или не будем?
Потому что если будем, тогда сразу давайте начнём с этого. Определимся, какие фанфикшены.
Девушки, вы это что - серьезно???
Ну, если хотите что-то перевести на английский, поверьте филологу: ищите носителя языка - притом переводчика! :pop: Иначе - только билингв, само собой, понимающий. что такое художественный перевод. Потому что надо быть Набоковым или Бродским, чтобы на неродном языке писать не только правильно, но и хорошо! Не в том ведь дело, чтобы сюжет был хорош и персонажи на себя прохожи - надо, чтобы текст был вкусным Над фиками, например, Баньши, Немона, Сансет придется очень здорово работать, чтобы в переводе они были так же хороши, как в оригинале. Тут надо не только знание языка, но и потрясающее языковое чутье - вот это, боюсь, только к носителю языка... Это раз.
Второе. ПМ, при всех его заморочках, - фик по мюзиклу. Понятно, что сиквел ПО может быть основан только на мюзикле - не на фильме не на книге. Из русскоязычных фиков по мюзиклу я знаю штуки 2-3 мини. Почему так мало? Да потому, что у нас мюзикл не ставился! Так что не думаю, что вы в Рунете найдете подходящую основу.
И вообще, ну дайте уже человеку написать то, что он считает нужным, а? *-p Послушаем - оценим...
Отредактировано Donna (2008-01-12 00:58:55)
Donna, по поводу перевода ППКС. Ничего путного из этой затеи не выйдет.
А вот по поводу планов ЭЛУ написать сиквел на основе ПМ - не хочу!!! :fire1:
Даже если музыка будет обалденная, не хочу.
Мюзикл (а за ним и "ПО"- 2004) стал полноценным каноном, в отличие от многочисленных удачных и неудачных экранизаций. Если ЭЛУ напишет хорошую музыку, и этот дебильный сиквел станет каноном истории ПО, то будет очень грустно.
Бастет, ты видишь, ЭЛУ либреттистов как перчатки меняет? Думаю, это потому, что в целом ему нравится, но дикие косяки он прекрасно видит - и ищет, бедный, тех, кто бы их в мюзикл не пропустил Одно из двух: либо он найдет гения, который их уберет, либо откажется от этой затеи :nope: Кстати, он как-то говорил, что, мол, отложил когда-то это дело в долгий ящик, но теперь появилась возможность кое-что изменить в сюжете. Вот и пытается... Флаг ему в руки и автомат на шею!
Donna, но вся книга целиком - бред редкостный. Как ее не переделывай, основная канва повествования останется. А это - катастрофа.
Да и в принципе нельзя писать сиквел по ПО. История хороша своей загадочностью и недосказанностью. Любительское творчество не в счет.
Остается пожелать, чтоб ЭЛУ написал бездарный мюзикл, который с треском провалится и не станет рассматриваться в качестве сиквела истории.
Остается пожелать, чтоб ЭЛУ написал бездарный мюзикл, который с треском провалится и не станет рассматриваться в качестве сиквела истории.
Bastet, в том-то и беда, что ЭЛУ вряд ли напишет то, что с треском провалится. :cray:
А от одной мысли, что ПМ может стать продолжением Призрака Оперы... :ranting:
Надо ЭЛУ письмо с угрозой написать. Чтоб не глупил.
Надо ЭЛУ письмо с угрозой написать. Чтоб не глупил
Анонимное -0 Или нет, подписаться "негодующие фанаты ПО и ДжБ" :heart:
я присоединюсь?
Повторю общую мысль: даже судя по рецензии можно сделать вывод, что ПМ - редкостный бред. Но лично я не хотела бы видеть ЛЮБОГО продолжения ПО, но такого - особенно, поставленного на большей сцене (при всём уважении к авторам действительно прекрасных фиков). По мне так не надо таинственный и вполне законченный мюзикл превращать в сериал а театре! воть...)
Donna, но вся книга целиком - бред редкостный. Как ее не переделывай, основная канва повествования останется. А это - катастрофа.
Глобальных идиотизмов я там вижу два: 1) склероз Призрака и Кристины, которые напрочь забыли о потере собственной невинности; 2) Рауль-евнух. В принципе, зачать сына можно и не в такой спешке, а, скажем, в период помолвки :crazy: А то, что Кристина точно знала, чей это сын, можно объяснить хотя бы так, как у Кей (только без секса на смертном одре, пожалуйста -0 ). Мадам Жири могла знать, чей там мальчик, тоже от Кристины. Все остальное "лечится" расстановкой акцентов в либретто, музыкальным решением партий и режиссурой. Имхо.
Да и в принципе нельзя писать сиквел по ПО. История хороша своей загадочностью и недосказанностью. Любительское творчество не в счет.
А вот это очень веское возражение, пожалуй, согласна. Но, знаешь, м.б., все равно эти два мюзикла будут рассматриваться как независимые сюжеты...
в том-то и беда, что ЭЛУ вряд ли напишет то, что с треском провалится. :cray:
Ну, на самом деле и на старуху бывает проруха... Первый вариант "By Jeeves", например, провалился. Можете глянуть на форум на "Фандроме", где в топике про ПМ мне называли и другие провальные вещи. Но я все-таки желаю ЭЛУ успеха - даже в таком деле!
Надо ЭЛУ письмо с угрозой написать. Чтоб не глупил.
Угу.
I advise you to comply –
My instructions should be clear –
Remember,
There are worse things
Than a shattered chandelier… -0
Надо ЭЛУ письмо с угрозой написать. Чтоб не глупил.
Угу.
I advise you to comply –
My instructions should be clear –
Remember,
There are worse things
Than a shattered chandelier… -0
&)))
А маразма в ПМ все ж больше.
Образ этого шизанутого Дариуса, беседующего с Маммоной, Эрик, совершенно приземленный (и это после финала ПО!).
Да и вообще вся атмосфера книги какая-то ущербная - гадкая, грязная. Хочется отмыться от какой-то липкой мерзости.
Леру - не гений литературы, но после чтения его "ПО" возникают совсем другие чувства.
По мне так не надо таинственный и вполне законченный мюзикл превращать в сериал а театре! воть...)
:friends:
А что касается перевода, то я думаю, на форуме найдутся вполне профессиональные переводчики, и, я думаю, с филологическим образованием. Но, другое дело, захотят ли они тратить время? Потому что , идея-то, конечно, бредовая. Но, хотелось бы.
Образ этого шизанутого Дариуса, беседующего с Маммоной
Так вот, я просто млею и балдею, когда представляю музыкально-драматическое решение этого момента!!!!!! &))) -0 Представь себе, что за психоделика это будет!!! :smoke: :alk:
Эрик, совершенно приземленный (и это после финала ПО!)
Ну, не всегда же мы живем на таком высоком эмоциональном градусе... В финале ПО сказано: "It's over now the music of the night". Вот так Эрик и живет: ушла любимая, ушла муза - остается только выживать, и никакого тебе творчества, и никакого "разумного, доброго, вечного". Почему он свою любовь к Кристине должен распространить на весь остальной мир? А когда он узнает, что у него есть сын, ради которого стоит жить, он вспоминает о музыке и снова пишет оперу - как можно понять, достойную его прежних произведений.
Да и вообще вся атмосфера книги какая-то ущербная - гадкая, грязная. Хочется отмыться от какой-то липкой мерзости.
Ну, Дариус - сволочь, так он таким и должен быть... А все остальное - повторюсь - на мой взгляд, лечится.
Леру - не гений литературы, но после чтения его "ПО" возникают совсем другие чувства.
ППКС! Так зато ЭЛУ - гений музыки! У Форсайта, раз..., ..., ... его :sp: , типа катарсис задуман, но, ясный Вася, "не вытянут". Но ЭЛУ-то может!
Мне Форсайт нехорош тем, что текст левой ногой написан, и тем, что бреда много. Но это ведь будет уже другое произведение, которое можно написать правильной конечностью и бред выкинуть. Другой вопрос - на фига брать за основу произведение, от которого собираешься оставить одно название. Но это, как известно, традиция почти всех экранизаций романа Леру...
Идея мюзикла по ПМ мне, как и большинству присутствующих, кажется бредовой. Я была уверена на 100 %, что ЭЛУ прикалывается, пока не пошли ссылки не только на его блог. Так что, если только маэстро не организовал "тщательно наведенную галлюцинацию" (с) для упертых поклонников своего мюзикла, которые после фильма никак валерьянкой не отопьются, похоже, правда... А в ЭЛУ я верю - ну, пока не разочарует
Мне вот что интересно. В книге использован распространенный повествовательный прием: несколько рассказчиков со своей неповторимой манерой. В мюзикле рассказчик тоже не редкость, но я не знаю мюзиклов, где рассказчиков несколько. Что если маэстро решит это сохранить - как это будет музыкально выгладеть?
Отредактировано Donna (2008-01-14 02:19:18)
А что касается перевода, то я думаю, на форуме найдутся вполне профессиональные переводчики, и, я думаю, с филологическим образованием. Но, другое дело, захотят ли они тратить время? Потому что , идея-то, конечно, бредовая. Но, хотелось бы.
Мне иногда случается общаться с иностранными филологами-русистами, и все они - специалисты именно по художественной речи. Они отлично говорят по-русски, могут прочитать лекцию, сделать доклад, написать статью, но все равно чувствуется, что русский язык для них неродной. И, думаю, именно как филологи никто из них бы не взялся за художественный перевод на неродной язык (фанфик, имхо, не является художественной литературой, но перевод-то нужен именно художественный). Думаю, и профессиональный переводчик не взялся бы (Серафин, я права? *-p ). Потому что для этого надо просто мир видеть на том языке, на который переводишь - а это только в исключительных случаях возможно на неродном языке...
И, главное, зачем???
Лучше с английского переводите Здесь выкладывали очень неплохие переводы, например для меня, кто совершенно не знает английского, это единственная возможность нормально прочитать фик.
Вот именно! Это было бы здорово!
ИМХО, с английского легче. Но все равно - лучше себя пиарить, чем кого-то.
Так зато ЭЛУ - гений музыки! У Форсайта, раз..., ..., ... его :sp: , типа катарсис задуман, но, ясный Вася, "не вытянут". Но ЭЛУ-то может!
[...]
Идея мюзикла по ПМ мне, как и большинству присутствующих, кажется бредовой. Я была уверена на 100 %, что ЭЛУ прикалывается, пока не пошли ссылки не только на его блог. Так что, если только маэстро не организовал "тщательно наведенную галлюцинацию" (с) для упертых поклонников своего мюзикла, которые после фильма никак валерьянкой не отопьются, похоже, правда... А в ЭЛУ я верю - ну, пока не разочарует
Donna
В ЭЛУ-то я верю. Но брать за основу для мюзикла бредовое, плохо написанное произведение... не знаю, что из этого выйдет. Музыка-то будет наверняка хорошая. Но ведь либретто - далеко не последняя часть мюзикла! :126:
Jane
Ладно, я попробую перевести с английского. И это действительно легче)))
Там кто-то выкладывал ссылки... Можно что-то из этого.
Martian
Я люблю переводы, а почему бы и нет? А если смотреть на это не как на пиар-ход, а просто так перевести, для удовольствия и тренировки английского? И выложить на fanfiction.net, чтобы узнать, какого мнения об этом будут англоязычные призракоманы.
Можно сделать и то, и другое, только не сразу. И что касается меня, то до 30 января мне с переводами даже заводиться не стоит, у меня защита 29-30. А там через пару недель ещё одна...
В ЭЛУ-то я верю. Но брать за основу для мюзикла бредовое, плохо написанное произведение... не знаю, что из этого выйдет. Музыка-то будет наверняка хорошая. Но ведь либретто - далеко не последняя часть мюзикла! :126:
Лирика, судя по последней имеющейся информации, за либретто там и дело стало Думаю, ЭЛУ все прекрасно понимает не хуже нас с вами
А если смотреть на это не как на пиар-ход, а просто так перевести, для удовольствия и тренировки английского? И выложить на fanfiction.net, чтобы узнать, какого мнения об этом будут англоязычные призракоманы.
Что ж - если англоязычные призракоманы будут в восторге, я съем свою виртуальную шляпу *-p (Лирика, ничей уровень владения английским не подвергается сомнению!) Хотя... случалось видеть фики, написанные совершенно кривым языком, причем носителями этого самого языка. При этом народ читал, хвалил сюжет, персонажей и прочее и совершенно не жаловался на несъедобный текст :nope:
Лирика, ничей уровень владения английским не подвергается сомнению!
А разве кто-то подвергал его сомнению? Я как всегда что-то пропустила? :gmm:
Хотя... случалось видеть фики, написанные совершенно кривым языком, причем носителями этого самого языка. При этом народ читал, хвалил сюжет, персонажей и прочее и совершенно не жаловался на несъедобный текст
Да, бывают такие случаи. Но я надеюсь на объективность читателей
Да нет, не подвергался. Просто я не хотела, чтобы вы приняли мои сомнения за личный выпад.
Лучше с английского переводите Здесь выкладывали очень неплохие переводы, например для меня, кто совершенно не знает английского, это единственная возможность нормально прочитать фик.
Я вот как раз про перевод с английского на русский говорила.
Хотя наоборот и могу, но опыта маловато.
Да нет, не подвергался. Просто я не хотела, чтобы вы приняли мои сомнения за личный выпад.
Да у меня и мысли подобной не возникло
Я вот как раз про перевод с английского на русский говорила.
Хотя наоборот и могу, но опыта маловато.
Как правильно заметила Donna, на английский довольно тяжело перевести, сохранив стиль фика, так что лучше действительно переводить с английского)
Ждем новых переводов
Народ, заметили, что открылась Парижская сказка? Работает, правда, в архивном режиме - но форума, ни обновлений больше не предвидится, но зато постфильмовское поколение призракоманов может ознакомиться с легендой отечественного призрачного фэндома. Заходите на Фандром, потом в Notes - и видите ссылку
Донна, спасибо! Вот это xорошая новость*fi*. А сюда ссыль не можешь кинуть?
Поглядела на "Парижскую сказку")))
предок Фандрома, однозначно
Надо будет еще посидеть, почитать статьи Емельяновой
*и все-таки не понимаю, чего такого страшного и гениального в Призраке Чейни! Вот в упор не понимаю!
Инглунд намного ближе к книжному образу, несмотря на переиначеный сюжет...
Марти, могу только дать наверняка ивестный тебе адрес Фандрома: fandrom.narod.ru. Наверняка находится в другом месте, но у них все сторонние сайты открываются как-то странно, в их же окне.
Парижская сказка -- прямая ссылка на сайт.
Вообще надо отдать должное Ирэн -- на тот момент это был единственный сайт на русском языке, где рассказывалось о _разных_ фильмах по Призраку. Там есть наже про мюзикл со Сталлером!
Одна проблема: очень, на мой вкус, сильно выраженное ИМХО автора -- Ирины Емельяновой -- не есть гут для информационного портала. Не люблю, когда мне навязывают мнение.
...ой, только что проверила -- там и фики остались! Мне там больше всего нравится фик Эстеры - Идеал ваших грез.
Вы здесь » Наш Призрачный форум » "Призрак оперы" » Новости Призрачного мира